ࠅࠉࠏࠋ ࠀࠁࠓࠌ ࠌࠌࠑࠓࠉࠌ ࠄࠅࠀ ࠅࠀࠔࠕࠅ ࠅࠊࠋ ࠀࠔࠓ ࠋࠅ ࠅࠋࠅࠈ ࠏࠌࠅ ࠄࠍࠂࠁࠄ
Gen 13:1 [Samaritan Pentateuch]
ויעל אברם ממצרים הוא ואשתו וכל אשר לו ולוט עמו הנגבה
Gen 13:1 [Masoretic Text]
וַיַּעַל֩ אַבְרָ֨ם מִמִּצְרַ֜יִם ה֠וּא וְאִשְׁתֹּ֧ו וְכָל־אֲשֶׁר־לֹ֛ו וְלֹ֥וט עִמֹּ֖ו הַנֶּֽגְבָּה׃
And Avram went up from Mitsrayim, he and his wife and all that he had, and Lot with him, toward the Negev.
Number | Hebrew | Samaritan | Translation |
---|---|---|---|
1 | ויעל | ࠅࠉࠏࠋ | And he went up |
2 | אברם | ࠀࠁࠓࠌ | Abram |
3 | ממצרים | ࠌࠌࠑࠓࠉࠌ | from Egypt |
4 | הוא | ࠄࠅࠀ | he |
5 | ואשתו | ࠅࠀࠔࠕࠅ | and his wife |
6 | וכל | ࠅࠊࠋ | and all |
7 | אשר | ࠀࠔࠓ | that |
8 | לו | ࠋࠅ | he had |
9 | ולוט | ࠅࠋࠅࠈ | and Lot |
10 | עמו | ࠏࠌࠅ | with him |
11 | הנגבה | ࠄࠍࠂࠁࠄ | to the Negev |
Morphology
- וַיַּעַל֩ (vayyaʿal) – Root: עלה (ʿ-l-h); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and he went up”; Notes: Describes Avram’s movement upward from Egypt.
- אַבְרָ֨ם (Avram) – Root: אברם (ʾ-v-r-m); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Avram”; Notes: Refers to the patriarch Avram.
- מִמִּצְרַ֜יִם (mimmitsrayim) – Root: מצרים (m-ts-r-y-m); Form: Preposition with noun, proper noun, feminine singular; Translation: “from Egypt”; Notes: Indicates the place from which Avram departed.
- ה֠וּא (hu) – Root: הוא (h-w); Form: Pronoun, 3ms; Translation: “he”; Notes: Emphasizes Avram as the subject of the action.
- וְאִשְׁתֹּ֧ו (ve’ishto) – Root: אשה (ʾ-š-h); Form: Conjunction with noun, feminine singular construct with 3ms suffix; Translation: “and his wife”; Notes: Refers to Sarai, Avram’s wife.
- וְכָל־אֲשֶׁר־לֹ֛ו (ve’khol-asher-lo) – Root: כל (kol), אשר (ʾ-sh-r), ל (l); Form: Conjunction with noun construct phrase; Translation: “and all that he had”; Notes: Refers to Avram’s possessions.
- וְלֹ֥וט (ve’lot) – Root: לוט (l-w-t); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “and Lot”; Notes: Refers to Avram’s nephew Lot.
- עִמֹּ֖ו (immo) – Root: עם (ʿ-m); Form: Preposition with 3ms suffix; Translation: “with him”; Notes: Indicates Lot accompanying Avram.
- הַנֶּֽגְבָּה (haneghbah) – Root: נגב (n-g-b); Form: Noun, masculine singular with directional heh; Translation: “toward the Negev”; Notes: Indicates the destination of Avram’s journey.