ࠅࠉࠑࠅ ࠏࠋࠉࠅ ࠐࠓࠏࠄ ࠀࠍࠔࠉࠌ ࠅࠉࠔࠋࠇࠅ ࠀࠕࠅ ࠅࠀࠕ ࠀࠔࠕࠅ ࠅࠀࠕ ࠊࠋ ࠀࠔࠓ ࠋࠅ ࠅࠋࠅࠈ ࠏࠌࠅ
Gen 12:20 [Samaritan Pentateuch]
ויצו עליו פרעה אנשים וישלחו אתו ואת אשתו ואת כל אשר לו ולוט עמו
Gen 12:20 [Masoretic Text]
וַיְצַ֥ו עָלָ֛יו פַּרְעֹ֖ה אֲנָשִׁ֑ים וַֽיְשַׁלְּח֥וּ אֹתֹ֛ו וְאֶת־אִשְׁתֹּ֖ו וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לֹֽו׃
And Par’o commanded men concerning him, and they sent him away, along with his wife and all that he had.
Number | Hebrew | Samaritan | Translation |
---|---|---|---|
1 | ויצו | ࠅࠉࠑࠅ | And he commanded |
2 | עליו | ࠏࠋࠉࠅ | concerning him |
3 | פרעה | ࠐࠓࠏࠄ | Pharaoh |
4 | אנשים | ࠀࠍࠔࠉࠌ | men |
5 | וישלחו | ࠅࠉࠔࠋࠇࠅ | and they sent away |
6 | אותו | ࠀࠕࠅ | him |
7 | ואת | ࠅࠀࠕ | and+ (direct object marker) |
8 | אשתו | ࠀࠔࠕࠅ | his wife |
9 | ואת | ࠅࠀࠕ | and + (direct object marker) |
10 | כל | ࠊࠋ | all |
11 | אשר | ࠀࠔࠓ | that |
12 | לו | ࠋࠅ | he had |
13 | ולוט | ࠅࠋࠅࠈ | and Lot |
14 | עמו | ࠏࠌࠅ | with him |
Morphology
- וַיְצַ֥ו (vayetzav) – Root: צוה (tzavah); Form: Verb, Piel, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “And he commanded”; Notes: Refers to Pharaoh issuing a command.
- עָלָ֛יו (alav) – Root: עַל (ʿal); Form: Preposition with 3ms suffix; Translation: “concerning him”; Notes: Indicates Pharaoh’s instructions regarding Avram.
- פַּרְעֹ֖ה (Par‘oh) – Root: פרעה (Par‘oh); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Pharaoh”; Notes: Refers to the king of Egypt.
- אֲנָשִׁ֑ים (anashim) – Root: אנש (ʾ-n-sh); Form: Noun, masculine plural; Translation: “men”; Notes: Refers to those tasked with carrying out Pharaoh’s command.
- וַֽיְשַׁלְּח֥וּ (vayeshalekhu) – Root: שלח (sh-l-ḥ); Form: Verb, Piel, Consecutive Imperfect, 3mp; Translation: “and they sent away”; Notes: Indicates that the men acted on Pharaoh’s orders.
- אֹתֹ֛ו (oto) – Root: את (ʾ-t); Form: Direct object marker with 3ms suffix; Translation: “him”; Notes: Refers to Avram.
- וְאֶת־אִשְׁתֹּ֖ו (ve’et-ishto) – Root: אשה (ʾ-š-h); Form: Direct object marker with noun, feminine singular construct with 3ms suffix; Translation: “and his wife”; Notes: Refers to Sarai, Avram’s wife.
- וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לֹֽו (ve’et-kol-asher-lo) – Root: כל (kol), אשר (ʾ-sh-r), ל (l); Form: Direct object marker with noun construct phrase; Translation: “and all that he had”; Notes: Refers to Avram’s possessions.