Genesis 12:19

ࠅࠋࠌࠄ ࠀࠌࠓࠕ ࠀࠇࠕࠉ ࠄࠉࠀ ࠅࠀࠒࠇ ࠀࠕࠄ ࠋࠉ ࠋࠀࠔࠄ ࠅࠏࠕࠄ ࠄࠍࠄ ࠀࠔࠕࠊ ࠒࠇ ࠅࠋࠊ

Gen 12:19 [Samaritan Pentateuch]

ולמה אמרת אחתי היא ואקח אתה לי לאשה ועתה הנה אשתך קח ולך

Gen 12:19 [Masoretic Text]

לָמָ֤ה אָמַ֨רְתָּ֙ אֲחֹ֣תִי הִ֔וא וָאֶקַּ֥ח אֹתָ֛הּ לִ֖י לְאִשָּׁ֑ה וְעַתָּ֕ה הִנֵּ֥ה אִשְׁתְּךָ֖ קַ֥ח וָלֵֽךְ׃

Why did you say, ‘She is my sister,’ so I took her for myself as a wife? And now, here is your wife, take her and go.”

Number Hebrew Samaritan Translation
1 ולמה ࠅࠋࠌࠄ And why
2 אמרת ࠀࠌࠓࠕ did you say
3 אחתי ࠀࠇࠕࠉ my sister
4 היא ࠄࠉࠀ she is
5 ואקח ࠅࠀࠒࠇ and I took
6 אתה ࠀࠕࠄ her
7 לי ࠋࠉ for myself
8 לאשה ࠋࠀࠔࠄ as a wife
9 ועתה ࠅࠏࠕࠄ and now
10 הנה ࠄࠍࠄ behold
11 אשתך ࠀࠔࠕࠊ your wife
12 קח ࠒࠇ take
13 ולך ࠅࠋࠊ and go

Morphology

  1. לָמָ֤ה (lamah) – Root: למה (l-m-h); Form: Interrogative adverb; Translation: “Why”; Notes: Introduces Pharaoh’s questioning of Avram’s actions.
  2. אָמַ֨רְתָּ֙ (amarta) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Verb, Qal, Perfect, 2ms; Translation: “did you say”; Notes: Refers to Avram’s statement about Sarai.
  3. אֲחֹ֣תִי (aḥoti) – Root: אחות (ʾ-ḥ-w-t); Form: Noun, feminine singular construct with 1cs suffix; Translation: “my sister”; Notes: Avram’s false claim about Sarai.
  4. הִ֔וא (hi) – Root: היא (h-y); Form: Pronoun, feminine singular; Translation: “she is”; Notes: Emphasizes Sarai’s identity.
  5. וָאֶקַּ֥ח (vaʾeqkaḥ) – Root: לקח (l-q-ḥ); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 1cs; Translation: “so I took”; Notes: Indicates Pharaoh’s action based on Avram’s claim.
  6. אֹתָ֛הּ (otah) – Root: את (ʾ-t); Form: Direct object marker with 3fs suffix; Translation: “her”; Notes: Refers to Sarai.
  7. לִ֖י (li) – Root: ל (l); Form: Preposition with 1cs suffix; Translation: “for myself”; Notes: Indicates Pharaoh’s intent.
  8. לְאִשָּׁ֑ה (le’ishah) – Root: אשה (ʾ-š-h); Form: Noun, feminine singular with preposition; Translation: “as a wife”; Notes: Refers to Pharaoh’s taking of Sarai.
  9. וְעַתָּ֕ה (ve‘attah) – Root: עתה (ʿ-t-h); Form: Conjunction with adverb; Translation: “And now”; Notes: Signals a shift in Pharaoh’s speech.
  10. הִנֵּ֥ה (hinneh) – Root: הנה (h-n-h); Form: Interjection; Translation: “here is”; Notes: Indicates presentation of Sarai to Avram.
  11. אִשְׁתְּךָ֖ (ishtekha) – Root: אשה (ʾ-š-h); Form: Noun, feminine singular construct with 2ms suffix; Translation: “your wife”; Notes: Acknowledges Sarai’s true relationship to Avram.
  12. קַ֥ח (qaḥ) – Root: לקח (l-q-ḥ); Form: Verb, Qal, Imperative, 2ms; Translation: “take”; Notes: Pharaoh commands Avram to reclaim Sarai.
  13. וָלֵֽךְ (valekh) – Root: הלך (h-l-k); Form: Verb, Qal, Imperative, 2ms; Translation: “and go”; Notes: Pharaoh’s dismissal of Avram from Egypt.

 

 

 

This entry was posted in 1.בראשית. Bookmark the permalink.