Genesis 5:25

ࠅࠉࠇࠉ ࠌࠕࠅࠔࠋࠇ ࠔࠁࠏ ࠅࠔࠔࠉࠌ ࠔࠍࠄ ࠅࠉࠅࠋࠃ ࠀࠕ ࠋࠌࠊ

Gen 5:25 [Samaritan Pentateuch]

ויחי מתושלח שבע וששימ שנה ויולד את למך׃

Gen 5:25 [Masoretic Text]

וַיְחִ֣י מְתוּשֶׁ֔לַח שֶׁ֧בַע וּשְׁמֹנִ֛ים שָׁנָ֖ה וּמְאַ֣ת שָׁנָ֑ה וַיֹּ֖ולֶד אֶת־לָֽמֶךְ׃

And Metushalaḥ lived one hundred eighty-seven years and begot Lameḵ.

Number Hebrew Samaritan Translation
1 ויחי ࠅࠉࠇࠉ And he lived
2 מתושלח ࠌࠕࠅࠔࠋࠇ Methuselah
3 שבע ࠔࠁࠏ Seven
4 וששים ࠅࠔࠔࠉࠌ And sixty
5 שנה ࠔࠍࠄ Years
6 ויולד ࠅࠉࠅࠋࠃ And he fathered
7 את ࠀࠕ (direct object marker)
8 למך ࠋࠌࠊ Lamech

Morphology

  1. וַיְחִ֣י (wayeḥî) – Root: חיה (ḥ-y-h); Form: Qal imperfect, third masculine singular with vav-consecutive; Translation: “And he lived”; Notes: Refers to the lifespan of Methuselah.
  2. מְתוּשֶׁ֔לַח (məṯûšelaḥ) – Root: מתושלח (m-t-w-š-l-ḥ); Form: Proper noun; Translation: “Methuselah”; Notes: Refers to the individual Methuselah.
  3. שֶׁ֧בַע (šeḇaʿ) – Root: שבע (š-b-ʿ); Form: Number, masculine singular; Translation: “seven”; Notes: Indicates the units in the years of Methuselah’s age.
  4. וּשְׁמֹנִ֛ים (ûšəmōnîm) – Root: שמונים (š-m-n); Form: Number, plural masculine; Translation: “eighty”; Notes: Refers to the tens in Methuselah’s age.
  5. שָׁנָ֖ה (šānāh) – Root: שנה (š-n-h); Form: Noun, singular feminine; Translation: “years”; Notes: Denotes the unit of time.
  6. וּמְאַ֣ת (ûməʾaṯ) – Root: מאה (m-ʾ-h); Form: Number, singular feminine construct; Translation: “one hundred”; Notes: Refers to the hundreds in Methuselah’s age.
  7. שָׁנָ֑ה (šānāh) – Root: שנה (š-n-h); Form: Noun, singular feminine; Translation: “years”; Notes: Repeats the unit of time for clarity.
  8. וַיֹּ֖ולֶד (wayyōleḏ) – Root: ילד (y-l-d); Form: Qal imperfect, third masculine singular with vav-consecutive; Translation: “and he begot”; Notes: Describes the fathering of a child by Methuselah.
  9. אֶת־לָֽמֶךְ (ʾeṯ-lāmeḵ) – Root: למך (l-m-k); Form: Direct object marker אֶת + proper noun; Translation: “Lamech”; Notes: Refers to the son born to Methuselah.

 

 

This entry was posted in 1.בראשית. Bookmark the permalink.