ࠅࠔࠌࠕࠉ ࠀࠕ ࠆࠓࠏࠊ ࠊࠏࠐࠓ ࠄࠀࠓࠑ ࠀࠔࠓ ࠀࠌ ࠉࠅࠊࠋ ࠀࠉࠔ ࠋࠌࠍࠅࠕ ࠀࠕ ࠏࠐࠓ ࠄࠀࠓࠑ ࠂࠌ ࠆࠓࠏࠊ ࠉࠌࠍࠄ
Gen 13:16 [Samaritan Pentateuch]
ושמתי את זרעך כעפר הארץ אשר אם יוכל איש למנות את עפר הארץ גם זרעך ימנה
And I will make your offspring like the dust of the earth, so that if a man can count the dust of the earth, then your offspring also could be counted.
Gen 13:16 [Masoretic Text]
וְשַׂמְתִּ֥י אֶֽת־זַרְעֲךָ֖ כַּעֲפַ֣ר הָאָ֑רֶץ אֲשֶׁ֣ר אִם־יוּכַ֣ל אִ֗ישׁ לִמְנֹות֙ אֶת־עֲפַ֣ר הָאָ֔רֶץ גַּֽם־זַרְעֲךָ֖ יִמָּנֶֽה׃
And I will make your offspring like the dust of the earth, so that if a man can count the dust of the earth, then your offspring also could be counted.
Number | Hebrew | Samaritan | Translation |
---|---|---|---|
1 | ושמתי | ࠅࠔࠌࠕࠉ | And I will make |
2 | את | ࠀࠕ | (direct object marker) |
3 | זרעך | ࠆࠓࠏࠊ | your offspring |
4 | כעפר | ࠊࠏࠐࠓ | like the dust of |
5 | הארץ | ࠄࠀࠓࠑ | the earth |
6 | אשר | ࠀࠔࠓ | that |
7 | אם | ࠀࠌ | if |
8 | יוכל | ࠉࠅࠊࠋ | he can / he will be able |
9 | איש | ࠀࠉࠔ | a man |
10 | למנות | ࠋࠌࠍࠅࠕ | to count |
11 | את | ࠀࠕ | (direct object marker) |
12 | עפר | ࠏࠐࠓ | the dust of |
13 | הארץ | ࠄࠀࠓࠑ | the earth |
14 | גם | ࠂࠌ | also |
15 | זרעך | ࠆࠓࠏࠊ | your offspring |
16 | ימנה | ࠉࠌࠍࠄ | will be counted |
Morphology
- וְשַׂמְתִּ֥י (vesamti) – Root: שׂים (s-y-m); Form: Verb, Qal, Perfect, 1cs; Translation: “and I will make”; Notes: Indicates God’s action in increasing Abram’s offspring.
- אֶֽת־זַרְעֲךָ֖ (et-zar’akha) – Root: זרע (z-r-ʿ); Form: Preposition with noun, masculine singular construct and 2ms suffix; Translation: “your offspring”; Notes: Refers to Abram’s descendants.
- כַּעֲפַ֣ר (ka’afar) – Root: עפר (ʿ-f-r); Form: Preposition with noun, masculine singular construct; Translation: “like the dust”; Notes: Compares Abram’s descendants to the innumerable dust of the earth.
- הָאָ֑רֶץ (haaretz) – Root: ארץ (ʾ-r-tz); Form: Noun, feminine singular with article; Translation: “of the earth”; Notes: Specifies the dust as being from the earth.
- אֲשֶׁ֣ר (asher) – Root: אשר (ʾ-sh-r); Form: Relative particle; Translation: “so that”; Notes: Introduces a conditional clause.
- אִם־יוּכַ֣ל (im-yukhal) – Root: יכל (y-k-l); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms; Translation: “if a man can”; Notes: Introduces a hypothetical condition.
- אִ֗ישׁ (ish) – Root: איש (ʾ-y-sh); Form: Noun, masculine singular; Translation: “man”; Notes: Refers to a hypothetical individual.
- לִמְנֹות֙ (limnot) – Root: מנה (m-n-h); Form: Verb, Qal, Infinitive Construct; Translation: “to count”; Notes: Describes the action of counting.
- אֶת־עֲפַ֣ר (et-afar) – Root: עפר (ʿ-f-r); Form: Preposition with noun, masculine singular construct; Translation: “the dust”; Notes: Refers again to the dust of the earth.
- הָאָ֔רֶץ (haaretz) – Root: ארץ (ʾ-r-tz); Form: Noun, feminine singular with article; Translation: “of the earth”; Notes: Modifies “dust” to specify location.
- גַּֽם־זַרְעֲךָ֖ (gam-zar’akha) – Root: גם (g-m), זרע (z-r-ʿ); Form: Conjunction with noun, masculine singular construct and 2ms suffix; Translation: “then your offspring also”; Notes: Extends the condition to Abram’s descendants.
- יִמָּנֶֽה (yimmaneh) – Root: מנה (m-n-h); Form: Verb, Nifal, Imperfect, 3ms; Translation: “could be counted”; Notes: Concludes the hypothetical clause.