Genesis 13:15

ࠊࠉ ࠀࠕ ࠊࠋ ࠄࠀࠓࠑ ࠀࠔࠓ ࠀࠕࠄ ࠓࠀࠄ ࠋࠊ ࠀࠕࠍࠍࠄ ࠅࠋࠆࠓࠏࠊ ࠏࠃ ࠏࠅࠋࠌ

Gen 13:15 [Samaritan Pentateuch]

כי את כל הארץ אשר אתה ראה לך אתננה ולזרעך עד עולם

Gen 13:15 [Masoretic Text]

כִּ֧י אֶת־כָּל־הָאָ֛רֶץ אֲשֶׁר־אַתָּ֥ה רֹאֶ֖ה לְךָ֣ אֶתְּנֶ֑נָּה וּֽלְזַרְעֲךָ֖ עַד־עֹולָֽם׃

For all the land that you see, I will give it to you and to your offspring forever.

Number Hebrew Samaritan Translation
1 כי ࠊࠉ For
2 את ࠀࠕ (direct object marker)
3 כל ࠊࠋ all
4 הארץ ࠄࠀࠓࠑ the land
5 אשר ࠀࠔࠓ that
6 אתה ࠀࠕࠄ you
7 ראה ࠓࠀࠄ see
8 לך ࠋࠊ to you
9 אתננה ࠀࠕࠍࠍࠄ I will give it
10 ולזרעך ࠅࠋࠆࠓࠏࠊ and to your offspring
11 עד ࠏࠃ until
12 עולם ࠏࠅࠋࠌ everlasting

Morphology

  1. כִּ֧י (ki) – Root: כי (k-i); Form: Conjunction; Translation: “For”; Notes: Introduces the reason or explanation.
  2. אֶת־כָּל־הָאָ֛רֶץ (et-kol-haaretz) – Root: ארץ (ʾ-r-tz); Form: Preposition with noun, feminine singular construct with article; Translation: “all the land”; Notes: Refers to the land Abram is observing.
  3. אֲשֶׁר־אַתָּ֥ה (asher-atah) – Root: אשר (ʾ-sh-r); Form: Relative particle with pronoun, 2ms; Translation: “that you”; Notes: Connects the clause to Abram’s action.
  4. רֹאֶ֖ה (roeh) – Root: ראה (r-ʾ-h); Form: Verb, Qal, Participle, masculine singular; Translation: “see”; Notes: Describes Abram’s action of looking.
  5. לְךָ֣ (lekha) – Root: ל (l); Form: Preposition with 2ms suffix; Translation: “to you”; Notes: Indicates the recipient of the land.
  6. אֶתְּנֶ֑נָּה (ettenenah) – Root: נתן (n-t-n); Form: Verb, Qal, Imperfect, 1cs with 3fs suffix; Translation: “I will give it”; Notes: Indicates God’s promise to Abram.
  7. וּֽלְזַרְעֲךָ֖ (ulzar’akha) – Root: זרע (z-r-ʿ); Form: Conjunction with preposition and noun, masculine singular construct with 2ms suffix; Translation: “and to your offspring”; Notes: Refers to Abram’s descendants.
  8. עַד־עֹולָֽם (ad-olam) – Root: עולם (ʿ-l-m); Form: Preposition with noun, masculine singular; Translation: “forever”; Notes: Indicates the everlasting nature of the promise.

 

 

 

 

This entry was posted in 1.בראשית. Bookmark the permalink.