ࠅࠕࠁࠀ ࠀࠋࠉࠅ ࠄࠉࠅࠍࠄ ࠋࠏࠕ ࠏࠓࠁ ࠅࠄࠍࠄ ࠏࠋࠉ ࠆࠉࠕ ࠈࠓࠐ ࠁࠐࠉࠄ ࠅࠉࠃࠏ ࠍࠇ ࠊࠉ ࠒࠋࠅ ࠄࠌࠉࠌ ࠌࠏࠋ ࠄࠀࠓࠑ
Gen. 8:11 [Samaritan Pentateuch]
ותבא אליו היונה לעת ערב והנה עלי זית טרף בפיה וידע נח כי קלו המים מעל הארץ׃
Gen. 8:11 [Masoretic Text]
וַתָּבֹ֨א אֵלָ֤יו הַיֹּונָה֙ לְעֵ֣ת עֶ֔רֶב וְהִנֵּ֥ה עֲלֵה־זַ֖יִת טָרָ֣ף בְּפִ֑יהָ וַיֵּ֣דַע נֹ֔חַ כִּי־קַ֥לּוּ הַמַּ֖יִם מֵעַ֥ל הָאָֽרֶץ׃
And the dove came to him at evening, and behold, a freshly plucked olive leaf was in her mouth, and Noaḥ knew that the waters had subsided from the earth.
Number | Hebrew | Samaritan | Translation |
---|---|---|---|
1 | ותבא | ࠅࠕࠁࠀ | And came |
2 | אליו | ࠀࠋࠉࠅ | To him |
3 | היונה | ࠄࠉࠅࠍࠄ | The dove |
4 | לעת | ࠋࠏࠕ | At the time |
5 | ערב | ࠏࠓࠁ | Evening |
6 | והנה | ࠅࠄࠍࠄ | And behold |
7 | עלי | ࠏࠋࠉ | An olive leaf |
8 | זית | ࠆࠉࠕ | Olive |
9 | טרף | ࠈࠓࠐ | Plucked |
10 | בפיה | ࠁࠐࠉࠄ | In her mouth |
11 | וידע | ࠅࠉࠃࠏ | And knew |
12 | נח | ࠍࠇ | Noah |
13 | כי | ࠊࠉ | That |
14 | קלו | ࠒࠋࠅ | Had abated |
15 | המים | ࠄࠌࠉࠌ | The waters |
16 | מעל | ࠌࠏࠋ | From upon |
17 | הארץ | ࠄࠀࠓࠑ | The earth |
Morphology
- וַתָּבֹ֨א (wattāḇōʾ) – Root: בוא (b-w-ʾ); Form: Qal imperfect, third feminine singular with vav-consecutive; Translation: “And she came”; Notes: Refers to the dove returning to Noaḥ.
- אֵלָ֤יו (ʾēlāw) – Root: אל (ʾ-l); Form: Preposition אֶל + third masculine singular suffix; Translation: “to him”; Notes: Indicates the direction of the dove’s return.
- הַיֹּונָה֙ (hayyônāh) – Root: יונה (y-w-n-h); Form: Noun, singular feminine with definite article; Translation: “the dove”; Notes: Identifies the subject performing the action.
- לְעֵ֣ת (ləʿēṯ) – Root: עת (ʿ-ʿ-t); Form: Preposition לְ + noun, singular feminine; Translation: “at the time of”; Notes: Specifies the time of the event.
- עֶ֔רֶב (ʿereḇ) – Root: ערב (ʿ-r-b); Form: Noun, singular masculine; Translation: “evening”; Notes: Indicates the time of day when the dove returned.
- וְהִנֵּ֥ה (wəhinneh) – Root: הנה (h-n-h); Form: Interjection; Translation: “and behold”; Notes: Introduces an observation or discovery.
- עֲלֵה־זַ֖יִת (ʿălē-zayiṯ) – Root: עלה (ʿ-l-h), זית (z-y-t); Form: Noun construct, singular masculine; Translation: “a leaf of olive”; Notes: Describes what the dove carried.
- טָרָ֣ף (ṭārap̄) – Root: טרף (ṭ-r-p); Form: Qal participle, singular masculine; Translation: “freshly plucked”; Notes: Indicates the state of the olive leaf.
- בְּפִ֑יהָ (bəp̄îhā) – Root: פה (p-h); Form: Preposition בְּ + noun, singular masculine + third feminine singular suffix; Translation: “in her mouth”; Notes: Specifies the location of the olive leaf.
- וַיֵּ֣דַע (wayyēḏaʿ) – Root: ידע (y-d-ʿ); Form: Qal imperfect, third masculine singular with vav-consecutive; Translation: “and he knew”; Notes: Refers to Noaḥ’s realization.
- נֹ֔חַ (nōaḥ) – Root: נח (n-ḥ); Form: Proper noun; Translation: “Noaḥ”; Notes: The subject of the verb “knew.”
- כִּי־קַ֥לּוּ (kî-qallu) – Root: קלל (q-l-l); Form: Qal perfect, third common plural; Translation: “that had subsided”; Notes: Describes the state of the waters.
- הַמַּ֖יִם (hammayim) – Root: מים (m-y-m); Form: Noun, plural masculine with definite article; Translation: “the waters”; Notes: The subject of the action “had subsided.”
- מֵעַ֥ל (mēʿal) – Root: על (ʿ-l); Form: Preposition מִן + עַל; Translation: “from upon”; Notes: Indicates the removal of the waters.
- הָאָֽרֶץ (hāʾāreṣ) – Root: ארץ (ʾ-r-ṣ); Form: Noun, singular feminine with definite article; Translation: “the earth”; Notes: Specifies the location affected by the subsiding waters.