ࠅࠉࠄࠉ ࠌࠒࠑ ࠉࠌࠉࠌ ࠅࠉࠁࠀ ࠒࠉࠍ ࠌࠐࠓࠉ ࠄࠀࠃࠌࠄ ࠌࠍࠇࠄ ࠋࠉࠄࠅࠄ
Gen 4:3 [Samaritan Pentateuch]
ויהי מקץ ימים ויבא קין מפרי האדמה מנחה ליהוה׃
Gen 4:3 [Masoretic Text]
וַֽיְהִ֖י מִקֵּ֣ץ יָמִ֑ים וַיָּבֵ֨א קַ֜יִן מִפְּרִ֧י הָֽאֲדָמָ֛ה מִנְחָ֖ה לַֽיהוָֽה׃
Gen 4:3 [Samaritan Targum]
והוה מסכום יומים ועלל קין מן פרי אדמתה שליחה ליהוה:
And it came to pass at the end of days, that Qayin brought an offering from the fruit of the ground to YHWH.
Number | Hebrew | Samaritan | Translation |
---|---|---|---|
1 | ויהי | ࠅࠉࠄࠉ | And it came to pass |
2 | מקץ | ࠌࠒࠑ | At the end |
3 | ימים | ࠉࠌࠉࠌ | Of days |
4 | ויבא | ࠅࠉࠁࠀ | And brought |
5 | קין | ࠒࠉࠍ | Cain |
6 | מפרי | ࠌࠐࠓࠉ | From the fruit |
7 | האדמה | ࠄࠀࠃࠌࠄ | Of the ground |
8 | מנחה | ࠌࠍࠇࠄ | An offering |
9 | ליהוה | ࠋࠉࠄࠅࠄ | To YHWH |
Morphology
- וַֽיְהִ֖י (wayĕhî) – Root: היה (h-y-h); Form: Qal wayyiqtol (narrative past), third masculine singular; Translation: “And it came to pass”; Notes: Marks the beginning of a new event or period.
- מִקֵּ֣ץ (miqqēṣ) – Root: קצה (q-ṣ-h); Form: Preposition מִן + noun, singular masculine construct; Translation: “at the end of”; Notes: Indicates the conclusion of a period.
- יָמִ֑ים (yāmîm) – Root: יום (y-w-m); Form: Noun, plural masculine; Translation: “days”; Notes: Refers to an unspecified span of time.
- וַיָּבֵ֨א (wayyāḇēʾ) – Root: בוא (b-w-ʾ); Form: Hiphil wayyiqtol (narrative past), third masculine singular; Translation: “and he brought”; Notes: Indicates intentional action by Qayin.
- קַ֜יִן (qayin) – Root: קין (q-y-n); Form: Proper noun; Translation: “Qayin”; Notes: Refers to the firstborn son of Adam and Eve.
- מִפְּרִ֧י (mippĕrî) – Root: פרי (p-r-y); Form: Preposition מִן + noun, singular masculine construct; Translation: “from the fruit of”; Notes: Indicates the source of the offering.
- הָֽאֲדָמָ֛ה (hāʾăḏāmāh) – Root: אדמה (ʾ-d-m-h); Form: Noun, singular feminine with definite article ה; Translation: “the ground”; Notes: Refers to cultivated land.
- מִנְחָ֖ה (minḥāh) – Root: מנחה (m-n-ḥ); Form: Noun, singular feminine; Translation: “an offering”; Notes: Typically denotes a gift or tribute to a deity.
- לַֽיהוָֽה (laYHWH) – Root: יהוה (Y-H-W-H); Form: Preposition לְ + proper noun; Translation: “to the LORD”; Notes: Indicates the intended recipient of the offering.