ࠅࠉࠒࠇࠅ ࠀࠕ ࠊࠋ ࠓࠊࠅࠔ ࠎࠃࠌ ࠅࠏࠌࠓࠄ ࠅࠀࠕ ࠊࠋ ࠀࠊࠋࠌ ࠅࠉࠋࠊࠅ
Gen 14:11 [Samaritan Pentateuch]
ויקחו את כל רכוש סדם ועמרה ואת כל אכלם וילכו
Gen 14:11 [Masoretic]
וַ֠יִּקְחוּ אֶת־כָּל־רְכֻ֨שׁ סְדֹ֧ם וַעֲמֹרָ֛ה וְאֶת־כָּל־אָכְלָ֖ם וַיֵּלֵֽכוּ׃
And they took all the possessions of Sedom and ʿAmora and all their food and went their way.
Number | Hebrew | Samaritan | Translation |
---|---|---|---|
1 | ויקחו | ࠅࠉࠒࠇࠅ | And they took |
2 | את | ࠀࠕ | (direct object marker) |
3 | כל | ࠊࠋ | all |
4 | רכוש | ࠓࠊࠅࠔ | the goods of |
5 | סדם | ࠎࠃࠌ | Sodom |
6 | ועמרה | ࠅࠏࠌࠓࠄ | and Gomorrah |
7 | ואת | ࠅࠀࠕ | And + (direct object marker) |
8 | כל | ࠊࠋ | all |
9 | אכלם | ࠀࠊࠋࠌ | their food |
10 | וילכו | ࠅࠉࠋࠊࠅ | and they went |
Morphology
- וַ֠יִּקְחוּ (vayyiqḥu) – Root: לקח (laqakh); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3mp; Translation: “and they took”; Notes: Refers to the victors in the battle taking spoils.
- אֶת־כָּל־רְכֻ֨שׁ (et-kol-rekhush) – Root: רכוש (rekhush); Form: Noun, masculine singular construct with direct object marker; Translation: “all the possessions”; Notes: Indicates the entirety of the material wealth of Sedom and ʿAmorah.
- סְדֹ֧ם (Sedom) – Root: Proper noun; Form: Feminine singular; Translation: “Sedom”; Notes: Refers to one of the cities involved in the conflict.
- וַעֲמֹרָ֛ה (vaʿAmorah) – Root: Proper noun; Form: Feminine singular; Translation: “and ʿAmorah”; Notes: Refers to the other city whose possessions were taken.
- וְאֶת־כָּל־אָכְלָ֖ם (ve’et-kol-okhlam) – Root: אכל (akhal); Form: Noun, masculine singular construct with 3mp suffix; Translation: “and all their food”; Notes: Refers to the provision or sustenance of the cities.
- וַיֵּלֵֽכוּ (vayyelechu) – Root: הלך (halakh); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3mp; Translation: “and they went”; Notes: Indicates the departure of the victors with the spoils.