Genesis 19:3

ࠅࠉࠐࠑࠓ ࠁࠌ ࠌࠀࠃ ࠅࠉࠎࠓࠅ ࠀࠋࠉࠅ ࠅࠉࠁࠀࠅ ࠀࠋ ࠁࠉࠕࠅ ࠅࠉࠏࠔ ࠋࠄࠌ ࠌࠔࠕࠄ ࠅࠌࠑࠅࠕ ࠀࠐࠄ ࠅࠉࠀࠊࠋࠅ

Gen 19:3 [Samaritan Pentateuch]

ויפצר בם מאד ויסרו אליו ויבאו אל ביתו ויעש להם משתה ומצות אפה ויאכלו

Gen 19:3 [Masoretic Text]

וַיִּפְצַר־בָּ֣ם מְאֹ֔ד וַיָּסֻ֣רוּ אֵלָ֔יו וַיָּבֹ֖אוּ אֶל־בֵּיתֹ֑ו וַיַּ֤עַשׂ לָהֶם֙ מִשְׁתֶּ֔ה וּמַצֹּ֥ות אָפָ֖ה וַיֹּאכֵֽלוּ׃

And he strongly urged them, so they turned aside to him and came into his house; and he made them a feast and baked unleavened bread, and they ate.

Number Hebrew Samaritan Translation
1 ויפצר ࠅࠉࠐࠑࠓ And he urged
2 בם ࠁࠌ them
3 מאד ࠌࠀࠃ strongly
4 ויסרו ࠅࠉࠎࠓࠅ and they turned aside
5 אליו ࠀࠋࠉࠅ to him
6 ויבאו ࠅࠉࠁࠀࠅ and they came
7 אל ࠀࠋ to
8 ביתו ࠁࠉࠕࠅ his house
9 ויעש ࠅࠉࠏࠔ and he made
10 להם ࠋࠄࠌ for them
11 משתה ࠌࠔࠕࠄ a feast
12 ומצות ࠅࠌࠑࠅࠕ and unleavened bread
13 אפה ࠀࠐࠄ he baked
14 ויאכלו ࠅࠉࠀࠊࠋࠅ and they ate

Morphology

  1. וַיִּפְצַר־ (vayiftzar) – Root: פצר (patsar); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and he strongly urged”; Notes: Indicates insistent or urgent persuasion.
  2. בָּ֣ם (bam) – Root: בְּ (b-) + הֵם (hem); Form: Preposition with 3mp suffix; Translation: “them”; Notes: Refers to the angels/guests.
  3. מְאֹ֔ד (me’od) – Root: מְאֹד (me’od); Form: Adverb; Translation: “very much”; Notes: Emphasizes the intensity of the urging.
  4. וַיָּסֻ֣רוּ (vayasuru) – Root: סור (sur); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3mp; Translation: “and they turned aside”; Notes: Describes their agreement to turn toward Lot’s house.
  5. אֵלָ֔יו (elav) – Root: אֶל (el) + הוּא (hu); Form: Preposition with 3ms suffix; Translation: “to him”; Notes: Indicates the direction toward Lot.
  6. וַיָּבֹ֖אוּ (vayavo’u) – Root: בוא (bo); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3mp; Translation: “and they came”; Notes: Refers to their entrance into Lot’s house.
  7. אֶל־בֵּיתֹ֑ו (el-beito) – Root: בית (bayit); Form: Noun, masculine singular construct with 3ms suffix; Translation: “into his house”; Notes: Specifies Lot’s house as their destination.
  8. וַיַּ֤עַשׂ (vaya’as) – Root: עשה (asah); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and he made”; Notes: Refers to Lot preparing the meal.
  9. לָהֶם֙ (lahem) – Root: ל (l-) + הֵם (hem); Form: Preposition with 3mp suffix; Translation: “for them”; Notes: Indicates the meal was prepared for the guests.
  10. מִשְׁתֶּ֔ה (mishteh) – Root: שתה (shatah); Form: Noun, masculine singular; Translation: “a feast”; Notes: Refers to the meal as celebratory or significant.
  11. וּמַצֹּ֥ות (umatztot) – Root: מצה (matzah); Form: Noun, feminine plural; Translation: “unleavened bread”; Notes: Highlights the type of bread prepared.
  12. אָפָ֖ה (afah) – Root: אפה (afah); Form: Verb, Qal, Perfect, 3ms; Translation: “he baked”; Notes: Refers to Lot’s action of preparing bread.
  13. וַיֹּאכֵֽלוּ (vayo’chelu) – Root: אכל (achal); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3mp; Translation: “and they ate”; Notes: Concludes the scene with the guests eating the prepared food.

 

This entry was posted in 1.בראשית. Bookmark the permalink.