Genesis 9:19

ࠔࠋࠔࠄ ࠀࠋࠄ ࠁࠍࠉ ࠍࠇ ࠌࠀࠋࠄ ࠍࠐࠑࠄ ࠊࠋ ࠄࠀࠓࠑ

Gen. 9:19 [Samaritan Pentateuch]

שלשה אלה בני נח מאלה נפצה כל הארץ׃

These three were the sons of Noaḥ, from these the whole earth was dispersed.

Gen. 9:19 [Masoretic Text]

שְׁלֹשָׁ֥ה אֵ֖לֶּה בְּנֵי־נֹ֑חַ וּמֵאֵ֖לֶּה נָֽפְצָ֥ה כָל־הָאָֽרֶץ׃

These three were the sons of Noaḥ, and from these the whole earth was dispersed.

Number Hebrew Samaritan Translation
1 שלשה ࠔࠋࠔࠄ Three
2 אלה ࠀࠋࠄ these
3 בני ࠁࠍࠉ the sons
4 נח ࠍࠇ of Noah
5 מאלה ࠌࠀࠋࠄ from these
6 נפצה ࠍࠐࠑࠄ was dispersed
7 כל ࠊࠋ all
8 הארץ ࠄࠀࠓࠑ the earth

Morphology

  1. שְׁלֹשָׁ֥ה (šĕlōšāh) – Root: שלש (š-l-š); Form: Cardinal number, masculine plural; Translation: “three”; Notes: Refers to the three sons of Noaḥ.
  2. אֵ֖לֶּה (ʾēlleh) – Root: אל (ʾ-l); Form: Demonstrative pronoun, masculine plural; Translation: “these”; Notes: Refers back to the three sons.
  3. בְּנֵי־נֹ֑חַ (bĕnê-nōaḥ) – Root: בן (b-n); Form: Noun construct, plural masculine + proper noun; Translation: “the sons of Noaḥ”; Notes: Indicates lineage.
  4. וּמֵאֵ֖לֶּה (ūmēʾēlleh) – Root: אל (ʾ-l); Form: Conjunction וְ + preposition מִן + demonstrative pronoun אֵ֖לֶּה; Translation: “and from these”; Notes: Refers to the sons as the origin of dispersion.
  5. נָֽפְצָ֥ה (nāfĕṣāh) – Root: נפץ (n-p-ṣ); Form: Nifal perfect, third feminine singular; Translation: “was dispersed”; Notes: Describes the spreading of people.
  6. כָל־הָאָֽרֶץ (kol-hāʾāreṣ) – Root: ארץ (ʾ-r-ṣ); Form: Noun, singular feminine with definite article ה; Translation: “the whole earth”; Notes: Indicates the entire landmass inhabited by humanity.

 

 

 

This entry was posted in 1.בראשית. Bookmark the permalink.