ࠅࠉࠔࠋࠇ ࠀࠕ ࠄࠏࠓࠁ ࠅࠉࠑࠀ ࠉࠑࠀ ࠅࠔࠁ ࠏࠃ ࠉࠁࠔࠕ ࠄࠌࠉࠌ ࠌࠏࠋ ࠄࠀࠃࠑ
Gen. 8:7 [Samaritan Pentateuch]
וישלח את הערב ויצא יצא ושב עד יבשת המים מעל הארץ
Gen. 8:7 [Masoretic Text]
וַיְשַׁלַּ֖ח אֶת־הָֽעֹרֵ֑ב וַיֵּצֵ֤א יָצֹוא֙ וָשֹׁ֔וב עַד־יְבֹ֥שֶׁת הַמַּ֖יִם מֵעַ֥ל הָאָֽרֶץ׃
And he sent out the raven, and it went out going and returning until the waters dried up from the earth.
| Number | Hebrew | Samaritan | Translation |
|---|---|---|---|
| 1 | וישלח | ࠅࠉࠔࠋࠇ | And he sent out |
| 2 | את | ࠀࠕ | (direct object marker) |
| 3 | הערב | ࠄࠏࠓࠁ | The raven |
| 4 | ויצא | ࠅࠉࠑࠀ | And it went out |
| 5 | יצא | ࠉࠑࠀ | Went out |
| 6 | ושב | ࠅࠔࠁ | And returned |
| 7 | עד | ࠏࠃ | Until |
| 8 | יבשת | ࠉࠁࠔࠕ | The drying |
| 9 | המים | ࠄࠌࠉࠌ | Of the waters |
| 10 | מעל | ࠌࠏࠋ | From upon |
| 11 | הארץ | ࠄࠀࠓࠑ | The earth |
Morphology
- וַיְשַׁלַּ֖ח (wayĕšallaḥ) – Root: שלח (š-l-ḥ); Form: Piel imperfect, third masculine singular with vav-consecutive; Translation: “And he sent”; Notes: Indicates an action performed by Noaḥ.
- אֶת־ (ʾeṯ-) – Root: את (ʾ-t); Form: Direct object marker; Translation: Not translated; Notes: Marks the following word as the object of the verb.
- הָֽעֹרֵ֑ב (hāʿōrēḇ) – Root: ערב (ʿ-r-b); Form: Noun, singular masculine with definite article; Translation: “the raven”; Notes: Refers to the bird sent out by Noaḥ.
- וַיֵּצֵ֤א (wayyēṣēʾ) – Root: יצא (y-ṣ-ʾ); Form: Qal imperfect, third masculine singular with vav-consecutive; Translation: “and it went out”; Notes: Describes the movement of the raven.
- יָצֹוא֙ (yāṣōʾ) – Root: יצא (y-ṣ-ʾ); Form: Infinitive absolute; Translation: “going”; Notes: Emphasizes the repeated action.
- וָשֹׁ֔וב (wāšōḇ) – Root: שוב (š-w-b); Form: Infinitive absolute; Translation: “and returning”; Notes: Indicates the bird’s repeated coming back.
- עַד־ (ʿaḏ-) – Root: עד (ʿ-d); Form: Preposition; Translation: “until”; Notes: Introduces the condition being waited for.
- יְבֹ֥שֶׁת (yĕḇōšeṯ) – Root: יבש (y-b-š); Form: Qal infinitive construct; Translation: “drying up”; Notes: Describes the drying process of the waters.
- הַמַּ֖יִם (hammayim) – Root: מים (m-y-m); Form: Noun, plural masculine with definite article; Translation: “the waters”; Notes: Refers to the floodwaters.
- מֵעַ֥ל (mēʿal) – Root: על (ʿ-l); Form: Preposition מִן + עַל; Translation: “from upon”; Notes: Indicates the location of the drying.
- הָאָֽרֶץ (hāʾāreṣ) – Root: ארץ (ʾ-r-ṣ); Form: Noun, singular feminine with definite article; Translation: “the earth”; Notes: Refers to the ground beneath the waters.