Genesis 4:7

ࠄࠋࠅࠀ ࠀࠌ ࠕࠈࠉࠁ ࠔࠀࠕ ࠅࠀࠌ ࠋࠀ ࠕࠈࠉࠁ ࠋࠐࠕࠇ ࠇࠈࠀࠕ ࠓࠁࠑ ࠅࠀࠋࠉࠊ ࠕࠔࠅࠒࠕࠅ ࠅࠀࠕࠄ ࠕࠌࠔࠋ ࠁࠅ

Gen 4:7 [Samaritan Pentateuch]

הלוא אם תטיב שאת ואם לא תטיב לפתח חטאת רבץ ואליך תשוקתו ואתה תמשל בו׃

Gen 4:7 [Masoretic] Text

הֲלֹ֤וא אִם־תֵּיטִיב֙ שְׂאֵ֔ת וְאִם֙ לֹ֣א תֵיטִ֔יב לַפֶּ֖תַח חַטָּ֣את רֹבֵ֑ץ וְאֵלֶ֨יךָ֙ תְּשׁ֣וּקָתֹ֔ו וְאַתָּ֖ה תִּמְשָׁל־בֹּֽו׃

Gen 4:7 [Samaritan Targum]

אן איטבת תתלי ואן לית תטיב לתרח חטיה כרע ולידך עזרותה ואת תשלט בה:

If you do well, will it not be lifted up? But if you do not do well, sin is crouching at the door; its desire is for you, but you must rule over it.

Number Hebrew Samaritan Translation
1 הלוא ࠄࠋࠅࠀ Is it not
2 אם ࠀࠌ If
3 תטיב ࠕࠈࠉࠁ You do well
4 שאת ࠔࠀࠕ Lifted up
5 ואם ࠅࠀࠌ And if
6 לא ࠋࠀ Not
7 תטיב ࠕࠈࠉࠁ You do well
8 לפתח ࠋࠐࠕࠇ At the door
9 חטאת ࠇࠈࠀࠕ Sin
10 רבץ ࠓࠁࠑ Lies
11 ואליך ࠅࠀࠋࠉࠊ And to you
12 תשוקתו ࠕࠔࠅࠒࠕࠅ Its desire
13 ואתה ࠅࠀࠕࠄ And you
14 תמשל ࠕࠌࠔࠋ Shall rule
15 בו ࠁࠅ Over it

Morphology

  1. הֲלֹ֤וא (halōʾ) – Root: לא (l-ʾ); Form: Interrogative particle; Translation: “Is it not”; Notes: Introduces a rhetorical question.
  2. אִם־תֵּיטִיב֙ (ʾim-têṭîv) – Root: יטב (y-ṭ-b); Form: Conditional particle אִם + Hiphil imperfect, second masculine singular; Translation: “If you do well”; Notes: Indicates a conditional possibility.
  3. שְׂאֵ֔ת (śĕʾēṯ) – Root: נשא (n-ś-ʾ); Form: Noun, singular feminine; Translation: “lifting up”; Notes: Refers to the lifting or acceptance of Cain’s offering.
  4. וְאִם֙ (wĕʾim) – Root: אם (ʾ-m); Form: Conjunction וְ + conditional particle; Translation: “But if”; Notes: Introduces an alternate condition.
  5. לֹ֣א תֵיטִ֔יב (lōʾ-têṭîv) – Root: יטב (y-ṭ-b); Form: Negative particle לֹא + Hiphil imperfect, second masculine singular; Translation: “you do not do well”; Notes: Expresses the failure to meet the condition.
  6. לַפֶּ֖תַח (lappētaḥ) – Root: פתח (p-t-ḥ); Form: Preposition לְ + noun, singular masculine with definite article ה; Translation: “at the door”; Notes: Describes sin’s position as lying in wait.
  7. חַטָּ֣את (ḥaṭṭāʾṯ) – Root: חטא (ḥ-ṭ-ʾ); Form: Noun, singular feminine; Translation: “sin”; Notes: Personified as a crouching entity.
  8. רֹבֵ֑ץ (rōḇēṣ) – Root: רבץ (r-b-ṣ); Form: Qal participle, masculine singular; Translation: “is crouching”; Notes: Conveys the image of sin lying in ambush.
  9. וְאֵלֶ֨יךָ֙ (wĕʾēleḵā) – Root: אל (ʾ-l); Form: Conjunction וְ + preposition אֶל with second masculine singular suffix; Translation: “and to you”; Notes: Indicates the object of sin’s desire.
  10. תְּשׁ֣וּקָתֹ֔ו (tĕšūqāṯōw) – Root: שוק (š-w-q); Form: Noun, singular feminine with third masculine singular suffix; Translation: “its desire”; Notes: Refers to sin’s urge or compulsion toward Cain.
  11. וְאַתָּ֖ה (wĕʾattāh) – Root: את (ʾ-t); Form: Conjunction וְ + pronoun, second masculine singular; Translation: “but you”; Notes: Emphasizes Cain’s responsibility.
  12. תִּמְשָׁל־בֹּֽו (timšāl-bōw) – Root: משל (m-š-l); Form: Qal imperfect, second masculine singular + preposition בְּ with third masculine singular suffix; Translation: “must rule over it”; Notes: Indicates Cain’s ability and duty to control sin.

 

 

 

 

This entry was posted in 1.בראשית. Bookmark the permalink.