Gen 39:11 [Samaritan Pentateuch]
ויהי כיום הזה ויבא יוסף הביתה לעשות מלאכתו בבית ואין איש מאנשי הבית שם בבית
Gen 39:11 [Masoretic Text]
וַיְהִי֙ כְּהַיֹּ֣ום הַזֶּ֔ה וַיָּבֹ֥א הַבַּ֖יְתָה לַעֲשֹׂ֣ות מְלַאכְתֹּ֑ו וְאֵ֨ין אִ֜ישׁ מֵאַנְשֵׁ֥י הַבַּ֛יִת שָׁ֖ם בַּבָּֽיִת׃
And it came to pass about this day, that he came into the house to do his work, and there was no man from the men of the house there in the house.
Morphology
- וַיְהִי֙ (va-ye-hi) – Root: היה (ha-yah); Form: Qal, imperfect, 3ms with vav-consecutive; Translation: “and it happened”
- כְּהַיֹּ֣ום (ke-hay-yom) – Root: יום (yom); Form: noun, ms with prefixed “as”; Translation: “on that day”
- הַזֶּ֔ה (ha-zeh) – Root: זה (zeh); Form: demonstrative pronoun, ms; Translation: “that”
- וַיָּבֹ֥א (va-ya-vo) – Root: בוא (bo); Form: Qal, imperfect, 3ms with vav-consecutive; Translation: “he came”
- הַבַּ֖יְתָה (ha-bay-ta) – Root: בית (bayit); Form: noun, ms with definite article; Translation: “into the house”
- לַעֲשֹׂ֣ות (la-a-sot) – Root: עשה (a-sah); Form: Qal, infinitive construct; Translation: “to do”
- מְלַאכְתֹּ֑ו (me-lakh-to) – Root: מלאכה (me-la-khah); Form: noun, fs with 3ms suffix; Translation: “his work”
- וְאֵ֨ין (ve-ein) – Root: אין (ayin); Form: particle of negation; Translation: “and none”
- אִ֜ישׁ (ish) – Root: איש (ish); Form: noun, ms; Translation: “of the men”
- מֵאַנְשֵׁ֥י (me-an-shei) – Root: אנש (a-nash); Form: noun, mp construct; Translation: “of the men”
- הַבַּ֛יִת (ha-bayit) – Root: בית (bayit); Form: noun, ms with definite article; Translation: “of the house”
- שָׁ֖ם (sham) – Root: שם (sham); Form: adverb; Translation: “there”
- בַּבָּֽיִת (ba-bayit) – Root: בית (bayit); Form: noun, ms with definite article; Translation: “in the house”