וַיֵּצֵ֛א חֲמֹ֥ור אֲבִֽי־שְׁכֶ֖ם אֶֽל־יַעֲקֹ֑ב לְדַבֵּ֖ר אִתֹּֽו׃
And Ḥamor, the father of Shekhem, went out to Yaʿaqov to speak with him.
Morphology
- וַיֵּצֵא (va-yētseʾ) — Root: יצא; Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine singular; Translation: “And he went out”; Notes: Marks a new sequential action, typical narrative continuation.
- חֲמֹור (Ḥamōr) — Root: חמר; Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Ḥamor”; Notes: Name of Shekhem’s father.
- אֲבִי־שְׁכֶם (ʾavi-Shekhem) — Root: אב; Form: Noun “father of” (construct, masculine singular) + proper noun; Translation: “the father of Shekhem”; Notes: Construct phrase clarifying lineage.
- אֶל־יַעֲקֹב (ʾel-Yaʿaqov) — Root: יעקב; Form: Preposition אֶל + proper noun; Translation: “to Yaʿaqov”; Notes: Marks the direction of movement.
- לְדַבֵּר (ledabbēr) — Root: דבר; Form: Piel infinitive construct with preposition ל; Translation: “to speak”; Notes: Expresses purpose of Ḥamor’s going out.
- אִתֹּו (ʾittó) — Root: את; Form: Preposition אֵת with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “with him”; Notes: Refers to Yaʿaqov as the one addressed in speech.