ࠅࠉࠀࠌࠓ ࠏࠔࠅ ࠉࠔ ࠋࠉ ࠓࠁ ࠀࠇࠉ ࠅࠉࠄࠉ ࠋࠊ ࠀࠔࠓ ࠋࠊ
Gen 33:9 [Samaritan Pentateuch]
ויאמר עשו יש לי רב אחי ויהי לך אשר לך
Gen 33:9 [Masoretic Text]
וַיֹּ֥אמֶר עֵשָׂ֖ו יֶשׁ־לִ֣י רָ֑ב אָחִ֕י יְהִ֥י לְךָ֖ אֲשֶׁר־לָֽךְ׃
And ʿEsav said, “I have much, my brother; let what is yours be yours.”
| Number | Hebrew | Samaritan | Translation |
|---|---|---|---|
| 1 | ויאמר | ࠅࠉࠀࠌࠓ | And said |
| 2 | עשו | ࠏࠔࠅ | Esau |
| 3 | יש | ࠉࠔ | there is |
| 4 | לי | ࠋࠉ | to me |
| 5 | רב | ࠓࠁ | much |
| 6 | אחי | ࠀࠇࠉ | my brother |
| 7 | ויהי | ࠅࠉࠄࠉ | and let it be |
| 8 | לך | ࠋࠊ | to you |
| 9 | אשר | ࠀࠔࠓ | what |
| 10 | לך | ࠋࠊ | is yours |
Morphology
- וַיֹּ֥אמֶר (vayyōmer) – Root: אמר; Form: Wayyiqtol (Qal imperfect consecutive) 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Introduces speech, narrative past form.
- עֵשָׂ֖ו (ʿEsaw) – Root: עשׂו; Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “ʿEsaw”; Notes: Brother of Yaʿaqov.
- יֶשׁ־ (yesh) – Root: ישׁ; Form: Existential particle; Translation: “there is”; Notes: Expresses possession when combined with preposition.
- לִ֣י (li) – Root: לי; Form: Preposition + 1st person singular suffix; Translation: “to me”; Notes: Indicates possession—”I have.”
- רָ֑ב (rav) – Root: רבב; Form: Adjective, masculine singular; Translation: “much”; Notes: Indicates abundance.
- אָחִ֕י (ʾaḥi) – Root: אח; Form: Noun, masculine singular construct + 1st person singular suffix; Translation: “my brother”; Notes: Term of affection.
- יְהִ֥י (yehi) – Root: היה; Form: Qal jussive 3rd person masculine singular; Translation: “let it be”; Notes: Expresses desire or permission.
- לְךָ֖ (lekha) – Root: לך; Form: Preposition + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “to you”; Notes: Indicating possession.
- אֲשֶׁר־ (ʾasher) – Root: אשר; Form: Relative pronoun; Translation: “that which”; Notes: Introduces relative clause referring to the possessions.
- לָֽךְ (lakh) – Root: לך; Form: Preposition + 2nd person singular suffix (masculine in context, spelling with final kaf sometimes ambiguous); Translation: “is yours”; Notes: Possessive expression concluding the sentence.