Genesis 33:10

ࠅࠉࠀࠌࠓ ࠉࠏࠒࠁ ࠀࠋ ࠍࠀ ࠀࠌ ࠍࠀ ࠌࠑࠀࠕࠉ ࠇࠍ ࠁࠏࠉࠍࠉࠊ ࠅࠋࠒࠇࠕ ࠌࠍࠇࠕࠉ ࠌࠉࠃࠉ ࠊࠉ ࠏࠋ ࠊࠍ ࠓࠀࠉࠕࠉ ࠐࠍࠉࠊ ࠊࠓࠀࠅࠕࠉ ࠐࠍࠉ ࠀࠋࠄࠉࠌ ࠅࠕࠓࠑࠍࠉ

Gen 33:10 [Samaritan Pentateuch]

ויאמר יעקב אל נא אם נא מצאתי חן בעיניך ולקחת מנחתי מידי כי על כן ראיתי פניך כראותי פני אלהים ותרצני

Gen 33:10 [Masoretic Text]

וַיֹּ֣אמֶר יַעֲקֹ֗ב אַל־נָא֙ אִם־נָ֨א מָצָ֤אתִי חֵן֙ בְּעֵינֶ֔יךָ וְלָקַחְתָּ֥ מִנְחָתִ֖י מִיָּדִ֑י כִּ֣י עַל־כֵּ֞ן רָאִ֣יתִי פָנֶ֗יךָ כִּרְאֹ֛ת פְּנֵ֥י אֱלֹהִ֖ים וַתִּרְצֵֽנִי׃

And Yaʿaqov said, “Please, if I have now found favor in your eyes, then take my gift from my hand, because therefore I have seen your face as seeing the face of God, and you have accepted me.

Number Hebrew Samaritan Translation
1 ויאמר ࠅࠉࠀࠌࠓ And said
2 יעקב ࠉࠏࠒࠁ Jacob
3 אל ࠀࠋ No
4 נא ࠍࠀ please
5 אם ࠀࠌ if
6 נא ࠍࠀ please
7 מצאתי ࠌࠑࠀࠕࠉ I have found
8 חן ࠇࠍ favor
9 בעיניך ࠁࠏࠉࠍࠉࠊ in your eyes
10 ולקחת ࠅࠋࠒࠇࠕ and take
11 מנחתי ࠌࠍࠇࠕࠉ my gift
12 מידי ࠌࠉࠃࠉ from my hand
13 כי ࠊࠉ because
14 על ࠏࠋ therefore
15 כן ࠊࠍ thus
16 ראיתי ࠓࠀࠉࠕࠉ I have seen
17 פניך ࠐࠍࠉࠊ your face
18 כראותי ࠊࠓࠀࠅࠕࠉ as one sees
19 פני ࠐࠍࠉ the face of
20 אלהים ࠀࠋࠄࠉࠌ God
21 ותרצני ࠅࠕࠓࠑࠍࠉ and you have accepted me

Morphology

  1. וַיֹּ֣אמֶר (vayyōmer) – Root: אמר; Form: Wayyiqtol (Qal imperfect consecutive) 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Narrative verb introducing direct speech.
  2. יַעֲקֹ֗ב (Yaʿaqov) – Root: עקב; Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Yaʿaqov”; Notes: The speaker.
  3. אַל־נָא (ʾal-nā) – Root: אל + נא; Form: Negative particle + entreaty particle; Translation: “Please do not”; Notes: Used in polite request or plea.
  4. אִם־נָ֨א (ʾim-nā) – Root: אם + נא; Form: Conditional particle + entreaty particle; Translation: “if now”; Notes: Conditional clause with plea.
  5. מָצָ֤אתִי (māṣāʾti) – Root: מצא; Form: Qal perfect 1st person common singular; Translation: “I have found”; Notes: Refers to favor found.
  6. חֵן֙ (ḥen) – Root: חן; Form: Noun, masculine singular; Translation: “favor”; Notes: Common idiom with “find.”
  7. בְּעֵינֶ֔יךָ (beʿeineikha) – Root: עין; Form: Noun, dual construct + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “in your eyes”; Notes: Idiom: to find favor in one’s eyes.
  8. וְלָקַחְתָּ֥ (velaqaḥta) – Root: לקח; Form: Qal perfect 2nd person masculine singular with vav-conjunctive; Translation: “then take”; Notes: Consequence of the conditional plea.
  9. מִנְחָתִ֖י (minḥati) – Root: מנח; Form: Noun, feminine singular construct + 1st person singular suffix; Translation: “my gift”; Notes: Refers to a tribute or offering.
  10. מִיָּדִ֑י (miyyadi) – Root: יד; Form: Noun, feminine singular construct + 1st person singular suffix with preposition; Translation: “from my hand”; Notes: Emphasizes personal gift.
  11. כִּ֣י (ki) – Root: כי; Form: Conjunction; Translation: “because”; Notes: Gives reason or explanation.
  12. עַל־כֵּ֞ן (ʿal-ken) – Root: על + כן; Form: Prepositional phrase; Translation: “therefore”; Notes: Logical inference.
  13. רָאִ֣יתִי (raʾiti) – Root: ראה; Form: Qal perfect 1st person common singular; Translation: “I have seen”; Notes: Refers to the face of ʿEsaw.
  14. פָנֶ֗יךָ (fanekha) – Root: פנים; Form: Noun, plural construct + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your face”; Notes: Expresses encounter.
  15. כִּרְאֹ֛ת (kirʾot) – Root: ראה; Form: Infinitive construct with preposition; Translation: “as seeing”; Notes: Compares the experience to a divine encounter.
  16. פְּנֵ֥י (penei) – Root: פנים; Form: Noun, plural construct + 1st person singular suffix; Translation: “the face of”; Notes: Construct form modifying the next word.
  17. אֱלֹהִ֖ים (ʾElohim) – Root: אלה; Form: Noun, plural in form but singular in usage; Translation: “Elohim”; Notes: Refers to God, used in simile here.
  18. וַתִּרְצֵֽנִי (vattirtzeni) – Root: רצה; Form: Wayyiqtol (Qal imperfect consecutive) 2nd person masculine singular + 1st person singular suffix; Translation: “and you have accepted me”; Notes: Indicates reconciliation.

 

This entry was posted in 1.בראשית. Bookmark the permalink.