ࠅࠉࠁࠀ ࠀࠋࠄࠉࠌ ࠀࠋ ࠋࠁࠍ ࠄࠀࠓࠌࠉ ࠁࠇࠋࠅࠌ ࠄࠋࠉࠋࠄ ࠅࠉࠀࠌࠓ ࠋࠅ ࠄࠔࠌࠓ ࠋࠊ ࠐࠍ ࠕࠃࠁࠓ ࠏࠌ ࠉࠏࠒࠁ ࠌࠈࠅࠁ ࠏࠃ ࠓࠏ
Gen 31:24 [Samaritan Pentateuch]
ויבא אלהים אל לבן הארמי בחלום הלילה ויאמר לו השמר לך פן תדבר עם יעקב מטוב עד רע
Gen 31:24 [Masoretic Text]
וַיָּבֹ֧א אֱלֹהִ֛ים אֶל־לָבָ֥ן הָאֲרַמִּ֖י בַּחֲלֹ֣ם הַלָּ֑יְלָה וַיֹּ֣אמֶר לֹ֗ו הִשָּׁ֧מֶר לְךָ֛ פֶּן־תְּדַבֵּ֥ר עִֽם־יַעֲקֹ֖ב מִטֹּ֥וב עַד־רָֽע׃
And God came to Lavan the Arammi in a dream by night and said to him, “Take heed for yourself, lest you speak with Yaʿaqov from good to evil.”
| Number | Hebrew | Samaritan | Translation |
|---|---|---|---|
| 1 | ויבא | ࠅࠉࠁࠀ | And He came |
| 2 | אלהים | ࠀࠋࠄࠉࠌ | God |
| 3 | אל | ࠀࠋ | to |
| 4 | לבן | ࠋࠁࠍ | Laban |
| 5 | הארמי | ࠄࠀࠓࠌࠉ | the Aramean |
| 6 | בחלום | ࠁࠇࠋࠅࠌ | in a dream |
| 7 | הלילה | ࠄࠋࠉࠋࠄ | of the night |
| 8 | ויאמר | ࠅࠉࠀࠌࠓ | and He said |
| 9 | לו | ࠋࠅ | to him |
| 10 | השמר | ࠄࠔࠌࠓ | Take heed |
| 11 | לך | ࠋࠊ | to yourself |
| 12 | פן | ࠐࠍ | lest |
| 13 | תדבר | ࠕࠃࠁࠓ | you speak |
| 14 | עם | ࠏࠌ | with |
| 15 | יעקב | ࠉࠏࠒࠁ | Jacob |
| 16 | מטוב | ࠌࠈࠅࠁ | from good |
| 17 | עד | ࠏࠃ | to |
| 18 | רע | ࠓࠏ | bad |
Morphology
- וַיָּבֹ֧א (vayyavo) – Root: בוא (bo); Form: Wayyiqtol (consecutive imperfect) 3rd person masculine singular, Qal; Translation: “And he came”; Notes: Refers to Elohim appearing to Lavan.
- אֱלֹהִ֛ים (Elohim) – Root: אלהים (Elohim); Form: Noun, masculine plural with singular meaning; Translation: “God”; Notes: Refers to God.
- אֶל־לָבָ֥ן (el-Lavan) – Root: לבן (Lavan); Form: Proper noun, masculine singular with preposition; Translation: “to Lavan”; Notes: Refers to Yaʿaqov’s father-in-law.
- הָאֲרַמִּ֖י (ha-Arammi) – Root: ארם (Aram); Form: Adjective, masculine singular with definite article; Translation: “the Aramean”; Notes: Indicates Lavan’s ethnicity.
- בַּחֲלֹ֣ם (baḥalom) – Root: חלם (ḥalam); Form: Noun, masculine singular with preposition; Translation: “in a dream”; Notes: Refers to divine communication.
- הַלָּ֑יְלָה (hallaylah) – Root: לילה (laylah); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “by night”; Notes: Specifies when the dream occurred.
- וַיֹּ֣אמֶר (vayyomer) – Root: אמר (amar); Form: Wayyiqtol (consecutive imperfect) 3rd person masculine singular, Qal; Translation: “And he said”; Notes: Refers to Elohim speaking.
- לֹ֗ו (lo) – Root: ל (l); Form: Preposition with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to him”; Notes: Refers to Lavan.
- הִשָּׁ֧מֶר (hishamer) – Root: שמר (shamar); Form: Imperative 2nd person masculine singular, Nifal; Translation: “Take heed”; Notes: A warning command.
- לְךָ֛ (lekha) – Root: ל (l); Form: Preposition with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “for yourself”; Notes: Emphasizes personal responsibility.
- פֶּן־תְּדַבֵּ֥ר (pen-tedabber) – Root: דבר (dabar); Form: Jussive 2nd person masculine singular, Piel; Translation: “lest you speak”; Notes: Expresses prohibition.
- עִֽם־יַעֲקֹ֖ב (ʿim-Yaʿaqov) – Root: עם (ʿim) / יעקב (Yaʿaqov); Form: Preposition / Proper noun; Translation: “with Yaʿaqov”; Notes: Specifies the subject of the prohibition.
- מִטֹּ֥וב עַד־רָֽע׃ (miṭṭov ʿad-raʿ) – Root: טוב (ṭov) / רע (raʿ); Form: Noun, masculine singular construct / Noun, masculine singular absolute; Translation: “from good to evil”; Notes: A Hebrew idiom meaning “do not interfere in any way.”