ࠅࠉࠔࠌࠏ ࠀࠕ ࠃࠁࠓࠉ ࠁࠍࠉ ࠋࠁࠍ ࠋࠀࠌࠓ ࠋࠒࠇ ࠉࠏࠒࠁ ࠀࠕ ࠊࠋ ࠀࠔࠓ ࠋࠀࠁࠉࠍࠅ ࠅࠌࠀࠔࠓ ࠋࠀࠁࠉࠍࠅ ࠏࠔࠄ ࠀࠕ ࠊࠋ ࠄࠊࠁࠅࠃ ࠄࠆࠄ
Gen. 31:1 [Samaritan Pentateuch]
וישמע את דברי בני לבן לאמר לקח יעקב את כל אשר לאבינו ומאשר לאבינו עשה את כל הכבוד הזה
Gen. 31:1 [Masoretic Text]
וַיִּשְׁמַ֗ע אֶת־דִּבְרֵ֤י בְנֵֽי־לָבָן֙ לֵאמֹ֔ר לָקַ֣ח יַעֲקֹ֔ב אֵ֖ת כָּל־אֲשֶׁ֣ר לְאָבִ֑ינוּ וּמֵאֲשֶׁ֣ר לְאָבִ֔ינוּ עָשָׂ֕ה אֵ֥ת כָּל־הַכָּבֹ֖ד הַזֶּֽה׃
And he heard the words of the sons of Lavan, saying, “Yaʿaqov has taken all that belonged to our father, and from what belonged to our father he has made all this wealth.”
| Number | Hebrew | Samaritan | Translation |
|---|---|---|---|
| 1 | וישמע | ࠅࠉࠔࠌࠏ | And he heard |
| 2 | את | ࠀࠕ | (direct object marker) |
| 3 | דברי | ࠃࠁࠓࠉ | the words |
| 4 | בני | ࠁࠍࠉ | the sons of |
| 5 | לבן | ࠋࠁࠍ | Laban |
| 6 | לאמר | ࠋࠀࠌࠓ | saying |
| 7 | לקח | ࠋࠒࠇ | Has taken |
| 8 | יעקב | ࠉࠏࠒࠁ | Jacob |
| 9 | את | ࠀࠕ | (direct object marker) |
| 10 | כל | ࠊࠋ | all |
| 11 | אשר | ࠀࠔࠓ | that |
| 12 | לאבינו | ࠋࠀࠁࠉࠍࠅ | belonged to our father |
| 13 | ומאשר | ࠅࠌࠀࠔࠓ | and from what |
| 14 | לאבינו | ࠋࠀࠁࠉࠍࠅ | belonged to our father |
| 15 | עשה | ࠏࠔࠄ | he has made |
| 16 | את | ࠀࠕ | (direct object marker) |
| 17 | כל | ࠊࠋ | all |
| 18 | הכבוד | ࠄࠊࠁࠅࠃ | the wealth |
| 19 | הזה | ࠄࠆࠄ | this |
Morphology
- וַיִּשְׁמַ֗ע (vay-yishmaʿ) – Root: שמע (shamaʿ); Form: Qal wayyiqtol (sequential imperfect) 3rd person masculine singular; Translation: “And he heard”; Notes: Narrative verb indicating perception.
- אֶת־ (et) – Root: את (et); Form: Definite direct object marker; Translation: [not translated]; Notes: Marks the direct object.
- דִּבְרֵ֤י (divrei) – Root: דבר (davar); Form: Noun, masculine plural construct; Translation: “the words of”; Notes: Construct form indicating possession.
- בְנֵֽי־לָבָן֙ (bene-Lavan) – Root: בן (ben), לבן (Lavan); Form: Noun, masculine plural construct with proper noun; Translation: “the sons of Lavan”; Notes: Refers to Lavan’s sons.
- לֵאמֹ֔ר (leʾemor) – Root: אמר (ʾamar); Form: Infinitive construct with preposition; Translation: “saying”; Notes: Introduces direct speech.
- לָקַ֣ח (laqakh) – Root: לקח (laqakh); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “has taken”; Notes: Completed action.
- יַעֲקֹ֔ב (Yaʿaqov) – Root: יעקב (Yaʿaqov); Form: Proper noun, singular; Translation: “Yaʿaqov”; Notes: Refers to the patriarch Jacob.
- אֵ֖ת (et) – Root: את (et); Form: Definite direct object marker; Translation: [not translated]; Notes: Marks the direct object.
- כָּל־אֲשֶׁ֣ר (kol-ʾasher) – Root: כל (kol), אשר (ʾasher); Form: Noun, masculine singular construct with relative pronoun; Translation: “all that”; Notes: Indicates totality.
- לְאָבִ֑ינוּ (le-ʾavinu) – Root: אב (ʾav); Form: Noun, masculine singular absolute with 1st person plural suffix; Translation: “belonged to our father”; Notes: Possessive construction.
- וּמֵאֲשֶׁ֣ר (u-meʾasher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative pronoun with conjunction and preposition; Translation: “and from what”; Notes: Introduces a relative clause.
- לְאָבִ֔ינוּ (le-ʾavinu) – Root: אב (ʾav); Form: Noun, masculine singular absolute with 1st person plural suffix; Translation: “belonged to our father”; Notes: Possessive construction.
- עָשָׂ֕ה (ʿasah) – Root: עשה (ʿasah); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “he has made”; Notes: Refers to Yaʿaqov’s actions.
- אֵ֥ת (et) – Root: את (et); Form: Definite direct object marker; Translation: [not translated]; Notes: Marks the direct object.
- כָּל־הַכָּבֹ֖ד (kol-ha-kavod) – Root: כבד (kavod); Form: Noun, masculine singular absolute with definite article; Translation: “all this wealth”; Notes: Refers to honor or riches.
- הַזֶּֽה׃ (ha-zeh) – Root: זה (zeh); Form: Demonstrative pronoun, masculine singular; Translation: “this”; Notes: Specifies what is being referred to.