ࠊࠉ ࠉࠃࠏ ࠀࠋࠄࠉࠌ ࠊࠉ ࠁࠉࠅࠌ ࠀࠊࠋࠊࠌ ࠌࠌࠍࠅ ࠅࠍࠐࠒࠇࠅ ࠏࠉࠍࠉࠊࠌ ࠅࠄࠉࠉࠕࠌ ࠊࠀࠋࠄࠉࠌ ࠉࠃࠏࠉ ࠕࠅࠁ ࠅࠓࠏ
Gen 3:5 [Samaritan Pentateuch]
כי ידע אלהים כי ביום אכלכם ממנו ונפקחו עיניכם והייתם כאלהים ידעי טוב ורע׃
Gen 3:5 [Masoretic Text]
כִּ֚י יֹדֵ֣עַ אֱלֹהִ֔ים כִּ֗י בְּיֹום֙ אֲכָלְכֶ֣ם מִמֶּ֔נּוּ וְנִפְקְח֖וּ עֵֽינֵיכֶ֑ם וִהְיִיתֶם֙ כֵּֽאלֹהִ֔ים יֹדְעֵ֖י טֹ֥וב וָרָֽע׃
Gen 3:5 [Samaritan Targum]
הלא הכם אלה הלא ביום מיכלכון מנה ותתגלי עיניכון ותהונו כמלאכיה חכמי טב וביש:
“For God knows that on the day you eat of it, your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil.”
Number | Hebrew | Samaritan | Translation |
---|---|---|---|
1 | כי | ࠊࠉ | For |
2 | ידע | ࠉࠃࠏ | Knows |
3 | אלהים | ࠀࠋࠄࠉࠌ | God |
4 | כי | ࠊࠉ | That |
5 | ביום | ࠁࠉࠅࠌ | On the day |
6 | אכלכם | ࠀࠊࠋࠊࠌ | You eat |
7 | ממנו | ࠌࠌࠍࠅ | From it |
8 | ונפקחו | ࠅࠍࠐࠒࠇࠅ | And your eyes will be opened |
9 | עיניכם | ࠏࠉࠍࠉࠊࠌ | Your eyes |
10 | והייתם | ࠅࠄࠉࠉࠕࠌ | And you will be |
11 | כאלהים | ࠊࠀࠋࠄࠉࠌ | Like God |
12 | ידעי | ࠉࠃࠏࠉ | Knowing |
13 | טוב | ࠕࠅࠁ | Good |
14 | ורע | ࠅࠓࠏ | And evil |
Morphology
- כִּ֚י (kī) – Form: Conjunction; Translation: “For”; Notes: Introduces the explanation for the serpent’s claim.
- יֹדֵ֣עַ (yōdēaʿ) – Root: ידע (y-d-ʿ); Form: Qal participle, masculine singular; Translation: “knows”; Notes: Refers to God’s knowledge.
- אֱלֹהִ֔ים (ʾĕlōhīm) – Root: אלה (ʾ-l-h); Form: Noun, masculine plural; Translation: “God”; Notes: Subject of “knows.”
- כִּ֗י (kī) – Form: Conjunction; Translation: “that”; Notes: Introduces the content of God’s knowledge.
- בְּיֹום֙ (bəyôm) – Root: יום (y-w-m); Form: Preposition + noun, singular masculine; Translation: “on the day”; Notes: Indicates the time of the action.
- אֲכָלְכֶ֣ם (ʾăḵalḵem) – Root: אכל (ʾ-k-l); Form: Qal perfect, second masculine plural; Translation: “you eat”; Notes: Refers to the act of eating.
- מִמֶּ֔נּוּ (mimmennū) – Root: מן (m-n); Form: Preposition + third masculine singular suffix; Translation: “from it”; Notes: Refers to the tree.
- וְנִפְקְח֖וּ (wənifqəḥū) – Root: פקח (p-q-ḥ); Form: Nifal imperfect, third masculine plural with vav-consecutive; Translation: “will be opened”; Notes: Refers to the opening of the eyes.
- עֵֽינֵיכֶ֑ם (ʿêneḵem) – Root: עין (ʿ-ʿ-n); Form: Noun, dual masculine + second masculine plural suffix; Translation: “your eyes”; Notes: The object of “will be opened.”
- וִהְיִיתֶם֙ (wihyîṯem) – Root: היה (h-y-h); Form: Qal perfect, second masculine plural with vav-consecutive; Translation: “and you will be”; Notes: Refers to their future state.
- כֵּֽאלֹהִ֔ים (kēlōhīm) – Root: אלה (ʾ-l-h); Form: Preposition + noun, masculine plural; Translation: “like God”; Notes: Indicates the state they will attain.
- יֹדְעֵ֖י (yōdəʿê) – Root: ידע (y-d-ʿ); Form: Qal participle, masculine plural construct; Translation: “knowing”; Notes: Describes the nature of their likeness to God.
- טֹ֥וב (ṭōv) – Root: טוב (ṭ-w-b); Form: Adjective, masculine singular; Translation: “good”; Notes: Part of the knowledge they will gain.
- וָרָֽע (wāraʿ) – Root: רע (r-ʿ); Form: Adjective, masculine singular; Translation: “and evil”; Notes: The other aspect of the knowledge.