ࠅࠕࠓࠀ ࠄࠀࠔࠄ ࠊࠉ ࠕࠅࠁ ࠄࠏࠑ ࠋࠌࠀࠊࠋ ࠅࠊࠉ ࠕࠀࠅࠄ ࠄࠅࠄ ࠋࠏࠉࠍࠉࠌ ࠅࠍࠇࠌࠃ ࠄࠏࠑ ࠋࠄࠔࠊࠋ ࠅࠕࠒࠇ ࠌࠐࠓࠉࠅ ࠅࠕࠀࠊࠋ ࠅࠕࠕࠍ ࠂࠌ ࠋࠀࠉࠔࠄ ࠏࠌࠄ ࠅࠉࠀࠊࠋࠅ
Gen 3:6 [Samaritan Pentateuch]
ותרא האשה כי טוב העץ למאכל וכי תאוה הוא לעינים ונחמד העץ להשכל ותקח מפריו ותאכל ותתן גם לאישה עמה ויאכלו׃
Gen 3:6 [Masoretic Text]
וַתֵּ֣רֶא הָֽאִשָּׁ֡ה כִּ֣י טֹוב֩ הָעֵ֨ץ לְמַאֲכָ֜ל וְכִ֧י תַֽאֲוָה־ה֣וּא לָעֵינַ֗יִם וְנֶחְמָ֤ד הָעֵץ֙ לְהַשְׂכִּ֔יל וַתִּקַּ֥ח מִפִּרְיֹ֖ו וַתֹּאכַ֑ל וַתִּתֵּ֧ן גַּם־לְאִישָׁ֛הּ עִמָּ֖הּ וַיֹּאכַֽל׃
Gen 3:6 [Samaritan Targum]
ועגלת אתתה הלא טב עילנה למיכלה וניוקה הוא למעגל וקסיף עילנה למחכום ונסבת מפריו ואכלת ויהבת אף לנברה עמה ואכלון:
And the woman saw that the tree was good for food, and that it was desirable to the eyes, and the tree was delightful to make one wise. She took of its fruit and ate, and she also gave to her husband who was with her, and he ate.
Number | Hebrew | Samaritan | Translation |
---|---|---|---|
1 | ותרא | ࠅࠕࠓࠀ | And she saw |
2 | האשה | ࠄࠀࠔࠄ | The woman |
3 | כי | ࠊࠉ | That |
4 | טוב | ࠕࠅࠁ | Good |
5 | העץ | ࠄࠏࠑ | The tree |
6 | למאכל | ࠋࠌࠀࠊࠋ | For food |
7 | וכי | ࠅࠊࠉ | And that |
8 | תאוה | ࠕࠀࠅࠄ | Desirable |
9 | הוא | ࠄࠅࠄ | It is |
10 | לעינים | ࠋࠏࠉࠍࠉࠌ | To the eyes |
11 | ונחמד | ࠅࠍࠇࠌࠃ | And pleasing |
12 | העץ | ࠄࠏࠑ | The tree |
13 | להשכל | ࠋࠄࠔࠊࠋ | To make wise |
14 | ותקח | ࠅࠕࠒࠇ | And she took |
15 | מפריו | ࠌࠐࠓࠉࠅ | From its fruit |
16 | ותאכל | ࠅࠕࠀࠊࠋ | And she ate |
17 | ותתן | ࠅࠕࠕࠍ | And she gave |
18 | גם | ࠂࠌ | Also |
19 | לאישה | ࠋࠀࠉࠔࠄ | To her husband |
20 | עמה | ࠏࠌࠄ | With her |
21 | ויאכלו | ࠅࠉࠀࠊࠋࠅ | And they ate |
Morphology
- וַתֵּ֣רֶא (wattēreʾ) – Root: ראה (r-ʾ-h); Form: Qal imperfect, third feminine singular with vav-consecutive; Translation: “and she saw”; Notes: Describes the action of the woman observing.
- הָֽאִשָּׁ֡ה (hāʾiššāh) – Root: אשה (ʾ-š-h); Form: Noun, feminine singular with definite article; Translation: “the woman”; Notes: Subject of the verb.
- כִּ֣י (kī) – Form: Conjunction; Translation: “that”; Notes: Introduces the reason for her decision.
- טֹוב֩ (ṭōv) – Root: טוב (ṭ-w-b); Form: Adjective, masculine singular; Translation: “good”; Notes: Describes the quality of the tree.
- הָעֵ֨ץ (hāʿēṣ) – Root: עץ (ʿ-ṣ); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the tree”; Notes: Refers to the object being observed.
- לְמַאֲכָ֜ל (ləmāʾăḵāl) – Root: אכל (ʾ-k-l); Form: Preposition + noun, masculine singular; Translation: “for food”; Notes: Indicates the purpose or use of the tree.
- וְכִ֧י (wəkī) – Form: Conjunction; Translation: “and that”; Notes: Continues the description of the tree.
- תַֽאֲוָה־ה֣וּא (taʾăwāh-hūʾ) – Root: אוה (ʾ-w-h); Form: Noun, feminine singular + third masculine singular pronoun; Translation: “desirable it”; Notes: Describes the attractiveness of the tree.
- לָעֵינַ֗יִם (lāʿênayim) – Root: עין (ʿ-ʿ-n); Form: Preposition + dual noun; Translation: “to the eyes”; Notes: Indicates the object’s appeal to sight.
- וְנֶחְמָ֤ד (wənēḥmāḏ) – Root: חמד (ḥ-m-d); Form: Nifal participle, masculine singular; Translation: “delightful”; Notes: Describes the tree’s attractiveness.
- הָעֵץ֙ (hāʿēṣ) – Root: עץ (ʿ-ṣ); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the tree”; Notes: Refers again to the tree.
- לְהַשְׂכִּ֔יל (ləhaśkîl) – Root: שכל (ś-k-l); Form: Preposition + Hifil infinitive; Translation: “to make wise”; Notes: Indicates the perceived benefit of the tree.
- וַתִּקַּ֥ח (wattiqqaḥ) – Root: לקח (l-q-ḥ); Form: Qal imperfect, third feminine singular with vav-consecutive; Translation: “and she took”; Notes: Describes her action.
- מִפִּרְיֹ֖ו (mippiryōw) – Root: פרי (p-r-y); Form: Preposition + noun, singular masculine construct + third masculine singular suffix; Translation: “of its fruit”; Notes: Indicates the object of her taking.
- וַתֹּאכַ֑ל (wattōʾḵal) – Root: אכל (ʾ-k-l); Form: Qal imperfect, third feminine singular with vav-consecutive; Translation: “and she ate”; Notes: Indicates her action of eating.
- וַתִּתֵּ֧ן (wattittēn) – Root: נתן (n-t-n); Form: Qal imperfect, third feminine singular with vav-consecutive; Translation: “and she gave”; Notes: Describes her action of sharing.
- גַּם־לְאִישָׁ֛הּ (gam-ləʾîšāh) – Root: איש (ʾ-y-š); Form: Adverb + preposition + noun, masculine singular with third feminine singular suffix; Translation: “also to her husband”; Notes: Indicates the recipient.
- עִמָּ֖הּ (ʿimmāh) – Root: עם (ʿ-m); Form: Preposition + third feminine singular suffix; Translation: “with her”; Notes: Indicates the husband’s presence.
- וַיֹּאכַֽל (wayyōʾḵal) – Root: אכל (ʾ-k-l); Form: Qal imperfect, third masculine singular with vav-consecutive; Translation: “and he ate”; Notes: Describes his action of eating.