ࠅࠉࠀࠌࠓ ࠄࠍࠇࠔ ࠀࠋ ࠄࠀࠔࠄ ࠋࠀ ࠌࠅࠕ ࠕࠌࠕࠅࠍ
Gen 3:4 [Samaritan Pentateuch]
ויאמר הנחש אל האשה לא מות תמתון׃
Gen 3:4 [Masoretic Text]
וַיֹּ֥אמֶר הַנָּחָ֖שׁ אֶל־הָֽאִשָּׁ֑ה לֹֽא־מֹ֖ות תְּמֻתֽוּן׃
Gen 3:4 [Samaritan Targum]
ואמר נחשה לאתתה לית שיוץ תשתיצון:
And the serpent said to the woman, “You will not surely die.”
Hebrew | Samaritan | Translation |
---|---|---|
ויאמר | ࠅࠉࠀࠌࠓ | And he said |
הנחש | ࠄࠍࠇࠔ | The serpent |
אל | ࠀࠋ | To |
האשה | ࠄࠀࠔࠄ | The woman |
לא | ࠋࠀ | Not |
מות | ࠌࠅࠕ | Death |
תמתון | ࠕࠌࠕࠅࠍ | You shall die |
Morphology
- וַיֹּ֥אמֶר (vayyōmer) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Qal imperfect, third masculine singular with vav-consecutive; Translation: “And he said”; Notes: The verb introduces the serpent’s speech.
- הַנָּחָ֖שׁ (hannaḥāš) – Root: נחש (n-ḥ-š); Form: Noun, singular masculine with definite article; Translation: “the serpent”; Notes: Subject of the verb “said.”
- אֶל־ (ʾel-) – Form: Preposition; Translation: “to”; Notes: Marks the indirect object of the verb.
- הָֽאִשָּׁ֑ה (hāʾiššāh) – Root: אשה (ʾ-š-h); Form: Noun, singular feminine with definite article; Translation: “the woman”; Notes: Refers to the woman addressed by the serpent.
- לֹֽא־ (lōʾ) – Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Negates the following verb.
- מֹ֖ות (mōṯ) – Root: מות (m-w-t); Form: Infinitive absolute; Translation: “surely die”; Notes: Adds emphasis to the negation.
- תְּמֻתֽוּן (temutūn) – Root: מות (m-w-t); Form: Qal imperfect, second masculine plural; Translation: “you will die”; Notes: Expresses the serpent’s contradiction of the divine command.