ࠅࠕࠀࠌࠓ ࠄࠀࠔࠄ ࠀࠋ ࠄࠍࠇࠔ ࠌࠐࠓࠉ ࠏࠑ ࠄࠂࠍ ࠍࠀࠊࠋ
Gen 3:2 [Samaritanm Pentateuch]
ותאמר האשׁה אל הנחשׁ מפרי עץ הגן נאכל׃
Gen 3:2 [Masoretic Text]
וַתֹּ֥אמֶר הָֽאִשָּׁ֖ה אֶל־הַנָּחָ֑שׁ מִפְּרִ֥י עֵֽץ־הַגָּ֖ן נֹאכֵֽל׃
Gen 3:2 [Samaritan Targum]
ואמרת אתתה לנחשה מפרי עילן גנתה ניכל:
The woman said to the serpent, “From the fruit of the trees of the garden we may eat.”
Number | Hebrew | Samaritan | Translation |
---|---|---|---|
1 | ותאמר | ࠅࠕࠀࠌࠓ | And said |
2 | האשה | ࠄࠀࠔࠄ | The woman |
3 | אל | ࠀࠋ | To |
4 | הנחש | ࠄࠍࠇࠔ | The serpent |
5 | מפרי | ࠌࠐࠓࠉ | From the fruit |
6 | עץ | ࠏࠑ | Of the tree |
7 | הגן | ࠄࠂࠍ | Of the garden |
8 | נאכל | ࠍࠀࠊࠋ | We may eat |
Morphology
- וַתֹּ֥אמֶר (vattōʾmer) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Qal imperfect, third feminine singular, prefixed with vav-consecutive; Translation: “and she said”; Notes: Indicates direct speech by the woman.
- הָֽאִשָּׁ֖ה (hāʾiššāh) – Root: אשה (ʾ-š-h); Form: Noun, singular feminine with definite article; Translation: “the woman”; Notes: Subject of the verb.
- אֶל־הַנָּחָ֑שׁ (ʾel-hannāḥāš) – Root: נחש (n-ḥ-š); Form: Preposition + noun, singular masculine with definite article; Translation: “to the serpent”; Notes: Indicates the object of the address.
- מִפְּרִ֥י (mipprī) – Root: פרי (p-r-y); Form: Preposition + noun, singular masculine construct; Translation: “from the fruit of”; Notes: Refers to the source of the food.
- עֵֽץ־הַגָּ֖ן (ʿēṣ-haggān) – Root: עץ (ʿ-ṣ) + גן (g-n); Form: Noun, singular masculine construct + noun, singular masculine with definite article; Translation: “the trees of the garden”; Notes: Specifies the location.
- נֹאכֵֽל (nōʾḵēl) – Root: אכל (ʾ-k-l); Form: Qal imperfect, first common plural; Translation: “we may eat”; Notes: Describes the permitted action.