Genesis 3:2

ࠅࠕࠀࠌࠓ ࠄࠀࠔࠄ ࠀࠋ ࠄࠍࠇࠔ ࠌࠐࠓࠉ ࠏࠑ ࠄࠂࠍ ࠍࠀࠊࠋ

Gen 3:2 [Samaritanm Pentateuch]

ותאמר האשׁה אל הנחשׁ מפרי עץ הגן נאכל׃

Gen 3:2 [Masoretic Text]

וַתֹּ֥אמֶר הָֽאִשָּׁ֖ה אֶל־הַנָּחָ֑שׁ מִפְּרִ֥י עֵֽץ־הַגָּ֖ן נֹאכֵֽל׃

Gen 3:2 [Samaritan Targum]

ואמרת אתתה לנחשה מפרי עילן גנתה ניכל:

The woman said to the serpent, “From the fruit of the trees of the garden we may eat.”

Number Hebrew Samaritan Translation
1 ותאמר ࠅࠕࠀࠌࠓ And said
2 האשה ࠄࠀࠔࠄ The woman
3 אל ࠀࠋ To
4 הנחש ࠄࠍࠇࠔ The serpent
5 מפרי ࠌࠐࠓࠉ From the fruit
6 עץ ࠏࠑ Of the tree
7 הגן ࠄࠂࠍ Of the garden
8 נאכל ࠍࠀࠊࠋ We may eat

Morphology

  1. וַתֹּ֥אמֶר (vattōʾmer) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Qal imperfect, third feminine singular, prefixed with vav-consecutive; Translation: “and she said”; Notes: Indicates direct speech by the woman.
  2. הָֽאִשָּׁ֖ה (hāʾiššāh) – Root: אשה (ʾ-š-h); Form: Noun, singular feminine with definite article; Translation: “the woman”; Notes: Subject of the verb.
  3. אֶל־הַנָּחָ֑שׁ (ʾel-hannāḥāš) – Root: נחש (n-ḥ-š); Form: Preposition + noun, singular masculine with definite article; Translation: “to the serpent”; Notes: Indicates the object of the address.
  4. מִפְּרִ֥י (mipprī) – Root: פרי (p-r-y); Form: Preposition + noun, singular masculine construct; Translation: “from the fruit of”; Notes: Refers to the source of the food.
  5. עֵֽץ־הַגָּ֖ן (ʿēṣ-haggān) – Root: עץ (ʿ-ṣ) + גן (g-n); Form: Noun, singular masculine construct + noun, singular masculine with definite article; Translation: “the trees of the garden”; Notes: Specifies the location.
  6. נֹאכֵֽל (nōʾḵēl) – Root: אכל (ʾ-k-l); Form: Qal imperfect, first common plural; Translation: “we may eat”; Notes: Describes the permitted action.

 

 

 

This entry was posted in 1.בראשית. Bookmark the permalink.