ࠅࠄࠍࠇࠔ ࠄࠉࠄ ࠏࠓࠅࠌ ࠌࠊࠋ ࠇࠉࠕ ࠄࠔࠃࠄ ࠀࠔࠓ ࠏࠔࠄ ࠉࠄࠅࠄ ࠀࠋࠄࠉࠌ ࠅࠉࠀࠌࠓ ࠀࠋ ࠄࠀࠔࠄ ࠀࠐ ࠊࠉ ࠀࠌࠓ ࠀࠋࠄࠉࠌ ࠋࠀ ࠕࠀࠊࠋࠅ ࠌࠊࠋ ࠏࠑ ࠄࠂࠍ
Gen 3:1 [Samaritan Pentateuch]
והנחשׁ היה ערום מכל חית השׂדה אשׁר עשׂה יהוה אלהים ויאמר אל האשׁה אף כי אמר אלהים לא תאכלו מכל עץ הגן׃
Gen 3:1 [Masoretic Text]
וְהַנָּחָשׁ֙ הָיָ֣ה עָר֔וּם מִכֹּל֙ חַיַּ֣ת הַשָּׂדֶ֔ה אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה יְהוָ֣ה אֱלֹהִ֑ים וַיֹּ֨אמֶר֙ אֶל־הָ֣אִשָּׁ֔ה אַ֚ף כִּֽי־אָמַ֣ר אֱלֹהִ֔ים לֹ֣א תֹֽאכְל֔וּ מִכֹּ֖ל עֵ֥ץ הַגָּֽן׃
Gen 3:1 [Samaritan Targum]
ונחשה הוה אסטיל מן כל עפיסת ברה דעבדון יהוה אלהים ואמר לאתאה ברן כי מלל אלהים לא תיכלו מכל עילן גנתה:
Now the serpent was more cunning than any beast of the field which YHWH God had made, and he said to the woman, “Indeed, has God said, ‘You shall not eat from any tree of the garden’?”
Number | Hebrew | Samaritan | Translation |
---|---|---|---|
1 | והנחש | ࠅࠄࠍࠇࠔ | And the serpent |
2 | היה | ࠄࠉࠄ | Was |
3 | ערום | ࠏࠓࠅࠌ | Cunning |
4 | מכל | ࠌࠊࠋ | More than all |
5 | חית | ࠇࠉࠕ | Beasts |
6 | השדה | ࠄࠔࠃࠄ | Of the field |
7 | אשר | ࠀࠔࠓ | Which |
8 | עשה | ࠏࠔࠄ | Had made |
9 | יהוה | ࠉࠄࠅࠄ | YHWH |
10 | אלהים | ࠀࠋࠄࠉࠌ | God |
11 | ויאמר | ࠅࠉࠀࠌࠓ | And he said |
12 | אל | ࠀࠋ | To |
13 | האשה | ࠄࠀࠔࠄ | The woman |
14 | אף | ࠀࠐ | Indeed |
15 | כי | ࠊࠉ | That |
16 | אמר | ࠀࠌࠓ | Said |
17 | אלהים | ࠀࠋࠄࠉࠌ | God |
18 | לא | ࠋࠀ | Not |
19 | תאכלו | ࠕࠀࠊࠋࠅ | You shall eat |
20 | מכל | ࠌࠊࠋ | From any |
21 | עࠑ | ࠏࠕ | Tree |
22 | הגן | ࠄࠂࠍ | Of the garden |
Morphology
- וְהַנָּחָשׁ֙ (wəhannāḥāš) – Root: נחש (n-ḥ-š); Form: Conjunction with definite article + noun, singular masculine; Translation: “Now the serpent”; Notes: Introduces the serpent as the subject.
- הָיָ֣ה (hāyāh) – Root: היה (h-y-h); Form: Qal perfect, third masculine singular; Translation: “was”; Notes: Describes the serpent’s state.
- עָר֔וּם (ʿārūm) – Root: ערם (ʿ-r-m); Form: Adjective, singular masculine; Translation: “cunning”; Notes: Conveys the serpent’s shrewd nature.
- מִכֹּל֙ (mikkōl) – Root: כל (k-l); Form: Preposition + noun, singular masculine; Translation: “than any”; Notes: Indicates comparison.
- חַיַּ֣ת (ḥayyat) – Root: חיה (ḥ-y-h); Form: Construct state, singular feminine; Translation: “beast of”; Notes: Links with the following phrase.
- הַשָּׂדֶ֔ה (haśśādeh) – Root: שדה (ś-d-h); Form: Noun, singular masculine with definite article; Translation: “the field”; Notes: Specifies the domain of the beasts.
- אֲשֶׁ֥ר (ʾăšer) – Root: Particle; Translation: “which”; Notes: Introduces a relative clause.
- עָשָׂ֖ה (ʿāsāh) – Root: עשה (ʿ-ś-h); Form: Qal perfect, third masculine singular; Translation: “had made”; Notes: Refers to the LORD’s creative act.
- יְהוָ֣ה (YHWH) – Root: Tetragrammaton; Form: Proper noun; Translation: “the LORD”; Notes: Divine name.
- אֱלֹהִ֑ים (ʾĕlōhīm) – Root: אלה (ʾ-l-h); Form: Proper noun, plural intensive; Translation: “God”; Notes: Refers to the Creator.
- וַיֹּ֨אמֶר֙ (vayyōʾmer) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Qal imperfect, third masculine singular, prefixed with vav-consecutive; Translation: “and he said”; Notes: Marks the serpent’s speech.
- אֶל־הָ֣אִשָּׁ֔ה (ʾel-hāʾiššāh) – Root: אשה (ʾ-š-h); Form: Preposition with definite article + noun, singular feminine; Translation: “to the woman”; Notes: Indicates the serpent’s address.
- אַ֚ף (ʾaf) – Root: Particle; Translation: “Indeed”; Notes: Conveys emphasis or irony.
- כִּֽי־אָמַ֣ר (kī-ʾāmar) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Particle + Qal perfect, third masculine singular; Translation: “has said”; Notes: Introduces the serpent’s question.
- אֱלֹהִ֔ים (ʾĕlōhīm) – Root: אלה (ʾ-l-h); Form: Proper noun, plural intensive; Translation: “God”; Notes: Refers to the Creator.
- לֹ֣א תֹֽאכְל֔וּ (lō tōʾkəlū) – Root: אכל (ʾ-k-l); Form: Negative particle + Qal imperfect, second masculine plural; Translation: “you shall not eat”; Notes: Expresses prohibition.
- מִכֹּ֖ל (mikkōl) – Root: כל (k-l); Form: Preposition + noun, singular masculine; Translation: “from any”; Notes: Refers to a restriction.
- עֵ֥ץ (ʿēṣ) – Root: עץ (ʿ-ṣ); Form: Noun, singular masculine; Translation: “tree”; Notes: Specifies the object of the restriction.
- הַגָּֽן (haggān) – Root: גן (g-n); Form: Noun, singular masculine with definite article; Translation: “the garden”; Notes: Refers to the location.