Gen. 26:3 [Samaritan Pentateuch]
גור בארץ הזאת ואהיה עמך ואברכך כי לך ולזרעך אתן את כל הארצות האלה והקמתי את השבעה אשר נשבעתי לאברהם אביך
Gen. 26:3 [Masoretic Text]
גּ֚וּר בָּאָ֣רֶץ הַזֹּ֔את וְאֶֽהְיֶ֥ה עִמְּךָ֖ וַאֲבָרְכֶ֑ךָּ כִּֽי־לְךָ֣ וּֽלְזַרְעֲךָ֗ אֶתֵּן֙ אֶת־כָּל־הָֽאֲרָצֹ֣ת הָאֵ֔ל וַהֲקִֽמֹתִי֙ אֶת־הַשְּׁבֻעָ֔ה אֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֖עְתִּי לְאַבְרָהָ֥ם אָבִֽיךָ׃
Sojourn in this land, and I will be with you and will bless you; for to you and to your offspring I will give all these lands, and I will establish the oath that I swore to Avraham your father.
Morphology
- גּ֚וּר (Gur) – Root: גור (g-w-r); Form: Qal, imperative, 2ms; Translation: “Sojourn”; Notes: Command to temporarily dwell in a specified location.
- בָּאָ֣רֶץ (Ba’aretz) – Root: ארץ (ʾ-r-ṣ); Form: Noun, fs with definite article and preposition; Translation: “In the land”; Notes: Refers to the land Yitsḥaq was instructed to reside in.
- הַזֹּ֔את (Ha-zot) – Root: זה (z-h); Form: Demonstrative pronoun, fs; Translation: “This”; Notes: Specifies the land being referred to.
- וְאֶֽהְיֶ֥ה (Ve’ehyeh) – Root: היה (h-y-h); Form: Qal, imperfect, 1cs; Translation: “And I will be”; Notes: Expresses the LORD’s promise of presence.
- עִמְּךָ֖ (Immekha) – Root: עם (ʿ-m); Form: Preposition with 2ms suffix; Translation: “With you”; Notes: Assurance of divine accompaniment.
- וַאֲבָרְכֶ֑ךָּ (Va’avarkhekha) – Root: ברך (b-r-k); Form: Piel, wayyiqtol (past narrative), 1cs with 2ms suffix; Translation: “And I will bless you”; Notes: Indicates a promise of divine favor.
- כִּֽי־לְךָ֣ (Ki-lekha) – Root: כי (k-y) + לך (l-k); Form: Preposition with 2ms suffix; Translation: “For to you”; Notes: Marks the reason for the blessing.
- וּֽלְזַרְעֲךָ֗ (Ul-zar’akha) – Root: זרע (z-r-ʿ); Form: Noun, ms with 2ms suffix and conjunction; Translation: “And to your offspring”; Notes: Refers to Yitsḥaq’s descendants.
- אֶתֵּן֙ (Etten) – Root: נתן (n-t-n); Form: Qal, imperfect, 1cs; Translation: “I will give”; Notes: Indicates divine action in granting the land.
- אֶת־כָּל־הָֽאֲרָצֹ֣ת (Et-kol-ha’aratzot) – Root: ארץ (ʾ-r-ṣ); Form: Noun, fp with definite article and object marker; Translation: “All the lands”; Notes: Refers to the territories promised to Yitsḥaq.
- הָאֵ֔ל (Ha’el) – Root: אל (ʾ-l); Form: Demonstrative adjective, mp; Translation: “These”; Notes: Specifies the lands in question.
- וַהֲקִֽמֹתִי֙ (Va’haqimoti) – Root: קום (q-w-m); Form: Hiphil, wayyiqtol, 1cs; Translation: “And I will establish”; Notes: Indicates fulfillment of the covenant.
- אֶת־הַשְּׁבֻעָ֔ה (Et-ha-shevua) – Root: שׁבע (sh-b-ʿ); Form: Noun, fs with definite article; Translation: “The oath”; Notes: Refers to the covenant with Avraham.
- אֲשֶׁ֥ר (Asher) – Root: Relative pronoun; Translation: “That”; Notes: Introduces the clause describing the oath.
- נִשְׁבַּ֖עְתִּי (Nishba’ti) – Root: שׁבע (sh-b-ʿ); Form: Niphal, perfect, 1cs; Translation: “I swore”; Notes: Emphasizes the binding nature of the covenant.
- לְאַבְרָהָ֥ם (Le-Avraham) – Root: אברהם (ʾ-v-r-h-m); Form: Proper noun with preposition; Translation: “To Avraham”; Notes: Refers to Yitsḥaq’s father.
- אָבִֽיךָ׃ (Avikha) – Root: אב (ʾ-v); Form: Noun, ms with 2ms suffix; Translation: “Your father”; Notes: Personalizes the covenant through lineage.