Gen. 25:4 [Samaritan Pentateuch]
ובני מדין עיפה ועפר וחנוך ואבידע ואלדעה כל אלה בני קטורה
Gen. 25:4 [Masoretic Text]
וּבְנֵ֣י מִדְיָ֗ן עֵיפָ֤ה וָעֵ֨פֶר֙ וַחֲנֹ֔ךְ וַאֲבִידָ֖ע וְאֶלְדָּעָ֑ה כָּל־אֵ֖לֶּה בְּנֵ֥י קְטוּרָֽה׃
And the sons of Midyan were ʿEifa, and ʿEfer, and Ḥanokh, and Avida, and Eldaʿa; all these were the sons of Qetura.
Morphology
- וּבְנֵ֣י (uvnei) – Root: בן (b-n); Form: Noun, masculine plural construct; Translation: “And the sons of”; Notes: Marks the lineage being described.
- מִדְיָ֗ן (midyan) – Root: מדין (m-d-y-n); Form: Proper noun, ms; Translation: “Midyan”; Notes: Son of Avraham and Qeturah, and the father of the listed descendants.
- עֵיפָ֤ה (ʿeifah) – Root: עיף (ʿ-y-f); Form: Proper noun, ms; Translation: “ʿEifah”; Notes: First son of Midyan mentioned.
- וָעֵ֨פֶר (vaʿefer) – Root: עפר (ʿ-p-r); Form: Proper noun, ms; Translation: “ʿEfer”; Notes: Second son of Midyan mentioned.
- וַחֲנֹ֔ךְ (vaḥanokh) – Root: חנך (ḥ-n-k); Form: Proper noun, ms; Translation: “Ḥanokh”; Notes: Third son of Midyan mentioned.
- וַאֲבִידָ֖ע (vaʾavidaʿ) – Root: אבד (ʾ-v-d); Form: Proper noun, ms; Translation: “Avidaʿ”; Notes: Fourth son of Midyan mentioned.
- וְאֶלְדָּעָ֑ה (veʾeldaʿah) – Root: ידע (y-d-ʿ); Form: Proper noun, ms; Translation: “Eldaʿah”; Notes: Fifth son of Midyan mentioned.
- כָּל־אֵ֖לֶּה (kol-eleh) – Root: כל (k-l); Form: Noun, ms construct + demonstrative pronoun; Translation: “All these”; Notes: Refers collectively to the sons of Midyan.
- בְּנֵ֥י (benei) – Root: בן (b-n); Form: Noun, masculine plural construct; Translation: “Sons of”; Notes: Specifies lineage.
- קְטוּרָֽה (qeturah) – Root: קטור (q-t-r); Form: Proper noun, fs; Translation: “Qeturah”; Notes: Refers to the wife of Avraham and mother of Midyan and his descendants.
;