Gen. 25:1 [Samaritan Pentateuch]
ויסף אברהם ויקח אשה ושמה קטורה
Gen. 25:1 [Masoretic Text]
וַיֹּ֧סֶף אַבְרָהָ֛ם וַיִּקַּ֥ח אִשָּׁ֖ה וּשְׁמָ֥הּ קְטוּרָֽה׃
And Avraham again took a wife, and her name was Qetura.
Morphology
- וַיֹּ֧סֶף (vayyosef) – Root: יסף (y-s-f); Form: Verb, Hifil, Wayyiqtol, 3ms; Translation: “And he again”; Notes: Hifil indicates causative action, often translated as “added” or “continued.” Here, it denotes Avraham’s additional action of taking another wife.
- אַבְרָהָ֛ם (avraham) – Root: אברהם (ʾ-v-r-h-m); Form: Proper noun, ms; Translation: “Avraham”; Notes: Subject of the sentence.
- וַיִּקַּ֥ח (vayyiqqaḥ) – Root: לקח (l-q-ḥ); Form: Verb, Qal, Wayyiqtol, 3ms; Translation: “And he took”; Notes: Standard Qal usage indicating action of taking.
- אִשָּׁ֖ה (isha) – Root: אשה (ʾ-š-h); Form: Noun, fs; Translation: “A wife”; Notes: Object of the verb, referring to the woman Avraham married.
- וּשְׁמָ֥הּ (ushmah) – Root: שם (š-m); Form: Noun, ms in construct with 3fs suffix; Translation: “And her name”; Notes: Indicates the name of the woman Avraham took as his wife.
- קְטוּרָֽה (qeturah) – Root: קטור (q-t-r); Form: Proper noun, fs; Translation: “Qeturah”; Notes: Name of Avraham’s wife.