Gen. 24:59 [Samaritan Pentateuch]
וישלחו את רבקה אחתם ואת מינקתה ואת עבד אברהם ואת אנשיו
Gen. 24:49 [Masoretic Text]
וַֽיְשַׁלְּח֛וּ אֶת־רִבְקָ֥ה אֲחֹתָ֖ם וְאֶת־מֵנִקְתָּ֑הּ וְאֶת־עֶ֥בֶד אַבְרָהָ֖ם וְאֶת־אֲנָשָֽׁיו׃
And they sent away Rivqa their sister, and her nurse, and Avraham’s servant, and his men.
Morphology
- וַֽיְשַׁלְּח֛וּ (vayeshalləḥu) – Root: שלח (sh-l-ḥ); Form: Verb, Piel, Wayyiqtol, 3mp; Translation: “And they sent away”; Notes: The Piel form intensifies the action of sending.
- אֶת־רִבְקָ֥ה (et-Rivqah) – Root: רבקה (Rivqah); Form: Proper noun with direct object marker; Translation: “Rebecca”; Notes: Rebecca is the direct object of the verb.
- אֲחֹתָ֖ם (aḥotam) – Root: אחות (ʾ-ḥ-w-t); Form: Noun, fs with 3mp suffix; Translation: “their sister”; Notes: Refers to Rebecca’s familial relationship.
- וְאֶת־מֵנִקְתָּ֑הּ (ve-et-menikta) – Root: ינק (y-n-q); Form: Noun, fs with 3fs suffix; Translation: “and her nurse”; Notes: The 3fs suffix refers to Rebecca.
- וְאֶת־עֶ֥בֶד (ve-et-ʿeved) – Root: עבד (ʿ-b-d); Form: Noun, ms with direct object marker; Translation: “and the servant”; Notes: Refers to Abraham’s servant.
- אַבְרָהָ֖ם (Avraham) – Root: אברהם (ʾ-v-r-h-m); Form: Proper noun; Translation: “Abraham”; Notes: Indicates whose servant is mentioned.
- וְאֶת־אֲנָשָֽׁיו (ve-et-anashav) – Root: אנש (ʾ-n-sh); Form: Noun, mp with 3ms suffix; Translation: “and his men”; Notes: Refers to the men accompanying Abraham’s servant.