ࠄࠍࠄ ࠀࠍࠊࠉ ࠍࠑࠁ ࠏࠋ ࠏࠉࠍ ࠄࠌࠉࠌ ࠅࠄࠉࠄ ࠄࠏࠋࠌࠄ ࠄࠉࠑࠀࠕ ࠋࠔࠀࠁ ࠅࠀࠌࠓࠕࠉ ࠀࠋࠉࠄ ࠄࠔࠒࠉࠍࠉ ࠍࠀ ࠌࠏࠕ ࠌࠉࠌ ࠌࠊࠃࠊ
Gen 24:43 [Samaritan Pentateuch]
הנה אנכי נצב על עין המים והיה העלמה היצאת לשאב ואמרתי אליה השקני נא מעט מים מכדך
Gen 24:43 [Masoretic Text]
הִנֵּ֛ה אָנֹכִ֥י נִצָּ֖ב עַל־עֵ֣ין הַמָּ֑יִם וְהָיָ֤ה הָֽעַלְמָה֙ הַיֹּצֵ֣את לִשְׁאֹ֔ב וְאָמַרְתִּ֣י אֵלֶ֔יהָ הַשְׁקִֽינִי־נָ֥א מְעַט־מַ֖יִם מִכַּדֵּֽךְ׃
Here I am standing by the spring of water, and let it be that the young woman who comes out to draw water, and I will say to her, ‘Please give me a little water from your jar.’
Number | Hebrew | Samaritan | Translation |
---|---|---|---|
1 | הנה | ࠄࠍࠄ | Behold |
2 | אנכי | ࠀࠍࠊࠉ | I |
3 | נצב | ࠍࠑࠁ | am standing |
4 | על | ࠏࠋ | by |
5 | עין | ࠏࠉࠍ | the spring of |
6 | המים | ࠄࠌࠉࠌ | water |
7 | והיה | ࠅࠄࠉࠄ | and it will be |
8 | העלמה | ࠄࠏࠋࠌࠄ | the young woman |
9 | היצאת | ࠄࠉࠑࠀࠕ | who comes out |
10 | לשאב | ࠋࠔࠀࠁ | to draw water |
11 | ואמרתי | ࠅࠀࠌࠓࠕࠉ | and I say |
12 | אליה | ࠀࠋࠉࠄ | to her |
13 | השקני | ࠄࠔࠒࠉࠍࠉ | Give me a drink |
14 | נא | ࠍࠀ | please |
15 | מעט | ࠌࠏࠕ | a little |
16 | מים | ࠌࠉࠌ | water |
17 | מכדך | ࠌࠊࠃࠊ | from your jar |
Morphology
- הִנֵּ֛ה (hinneh) – Root: הנה (h-n-h); Form: Interjection; Translation: “Here”; Notes: Draws attention to the speaker’s presence or situation.
- אָנֹכִ֥י (ʾanokhi) – Root: N/A; Form: Pronoun, first person singular; Translation: “I”; Notes: Emphatic pronoun for the subject.
- נִצָּ֖ב (nitzat) – Root: נצב (n-ts-v); Form: Verb, Nifal, Participle, masculine singular; Translation: “standing”; Notes: Indicates a state of being.
- עַל־עֵ֣ין (ʿal-ʿein) – Root: עין (ʿ-ʿ-n); Form: Preposition + definite noun, feminine singular; Translation: “by the spring”; Notes: Refers to a water source.
- הַמָּ֑יִם (hamayim) – Root: מים (m-y-m); Form: Definite noun, masculine plural; Translation: “of water”; Notes: Indicates the specific water source.
- וְהָיָ֤ה (vehayah) – Root: היה (h-y-h); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and let it be”; Notes: Signals a future conditional action.
- הָֽעַלְמָה֙ (haʿalma) – Root: עלם (ʿ-l-m); Form: Definite noun, feminine singular; Translation: “the young woman”; Notes: Refers to a maiden or unmarried girl.
- הַיֹּצֵ֣את (hayotzet) – Root: יצא (y-ts-ʾ); Form: Verb, Qal, Participle, feminine singular; Translation: “who comes out”; Notes: Describes the action of exiting or going out.
- לִשְׁאֹ֔ב (lishʾov) – Root: שאב (sh-ʾ-b); Form: Verb, Qal, Infinitive Construct; Translation: “to draw”; Notes: Indicates the action of drawing water.
- וְאָמַרְתִּ֣י (veʾamarti) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Verb, Qal, Consecutive Perfect, 1cs; Translation: “and I will say”; Notes: Expresses a future statement.
- אֵלֶ֔יהָ (eleha) – Root: אל (ʾ-l); Form: Preposition with 3fs suffix; Translation: “to her”; Notes: Directs the speech to the young woman.
- הַשְׁקִֽינִי־נָ֥א (hashkini-na) – Root: שקה (sh-q-h); Form: Verb, Hifil, Imperative, 2fs + particle of entreaty; Translation: “please give me to drink”; Notes: Polite request.
- מְעַט־מַ֖יִם (meʿat-mayim) – Root: מעט (m-ʿ-t) + מים (m-y-m); Form: Adjective + noun, masculine plural; Translation: “a little water”; Notes: Describes the quantity requested.
- מִכַּדֵּֽךְ (mikkadekh) – Root: כד (k-d); Form: Preposition + definite noun, feminine singular with 2fs suffix; Translation: “from your jar”; Notes: Specifies the source of water.