Genesis 24:43

ࠄࠍࠄ ࠀࠍࠊࠉ ࠍࠑࠁ ࠏࠋ ࠏࠉࠍ ࠄࠌࠉࠌ ࠅࠄࠉࠄ ࠄࠏࠋࠌࠄ ࠄࠉࠑࠀࠕ ࠋࠔࠀࠁ ࠅࠀࠌࠓࠕࠉ ࠀࠋࠉࠄ ࠄࠔࠒࠉࠍࠉ ࠍࠀ ࠌࠏࠕ ࠌࠉࠌ ࠌࠊࠃࠊ

Gen 24:43 [Samaritan Pentateuch]

הנה אנכי נצב על עין המים והיה העלמה היצאת לשאב ואמרתי אליה השקני נא מעט מים מכדך

Gen 24:43 [Masoretic Text]

הִנֵּ֛ה אָנֹכִ֥י נִצָּ֖ב עַל־עֵ֣ין הַמָּ֑יִם וְהָיָ֤ה הָֽעַלְמָה֙ הַיֹּצֵ֣את לִשְׁאֹ֔ב וְאָמַרְתִּ֣י אֵלֶ֔יהָ הַשְׁקִֽינִי־נָ֥א מְעַט־מַ֖יִם מִכַּדֵּֽךְ׃

Here I am standing by the spring of water, and let it be that the young woman who comes out to draw water, and I will say to her, ‘Please give me a little water from your jar.’

Number Hebrew Samaritan Translation
1 הנה ࠄࠍࠄ Behold
2 אנכי ࠀࠍࠊࠉ I
3 נצב ࠍࠑࠁ am standing
4 על ࠏࠋ by
5 עין ࠏࠉࠍ the spring of
6 המים ࠄࠌࠉࠌ water
7 והיה ࠅࠄࠉࠄ and it will be
8 העלמה ࠄࠏࠋࠌࠄ the young woman
9 היצאת ࠄࠉࠑࠀࠕ who comes out
10 לשאב ࠋࠔࠀࠁ to draw water
11 ואמרתי ࠅࠀࠌࠓࠕࠉ and I say
12 אליה ࠀࠋࠉࠄ to her
13 השקני ࠄࠔࠒࠉࠍࠉ Give me a drink
14 נא ࠍࠀ please
15 מעט ࠌࠏࠕ a little
16 מים ࠌࠉࠌ water
17 מכדך ࠌࠊࠃࠊ from your jar

Morphology

  1. הִנֵּ֛ה (hinneh) – Root: הנה (h-n-h); Form: Interjection; Translation: “Here”; Notes: Draws attention to the speaker’s presence or situation.
  2. אָנֹכִ֥י (ʾanokhi) – Root: N/A; Form: Pronoun, first person singular; Translation: “I”; Notes: Emphatic pronoun for the subject.
  3. נִצָּ֖ב (nitzat) – Root: נצב (n-ts-v); Form: Verb, Nifal, Participle, masculine singular; Translation: “standing”; Notes: Indicates a state of being.
  4. עַל־עֵ֣ין (ʿal-ʿein) – Root: עין (ʿ-ʿ-n); Form: Preposition + definite noun, feminine singular; Translation: “by the spring”; Notes: Refers to a water source.
  5. הַמָּ֑יִם (hamayim) – Root: מים (m-y-m); Form: Definite noun, masculine plural; Translation: “of water”; Notes: Indicates the specific water source.
  6. וְהָיָ֤ה (vehayah) – Root: היה (h-y-h); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and let it be”; Notes: Signals a future conditional action.
  7. הָֽעַלְמָה֙ (haʿalma) – Root: עלם (ʿ-l-m); Form: Definite noun, feminine singular; Translation: “the young woman”; Notes: Refers to a maiden or unmarried girl.
  8. הַיֹּצֵ֣את (hayotzet) – Root: יצא (y-ts-ʾ); Form: Verb, Qal, Participle, feminine singular; Translation: “who comes out”; Notes: Describes the action of exiting or going out.
  9. לִשְׁאֹ֔ב (lishʾov) – Root: שאב (sh-ʾ-b); Form: Verb, Qal, Infinitive Construct; Translation: “to draw”; Notes: Indicates the action of drawing water.
  10. וְאָמַרְתִּ֣י (veʾamarti) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Verb, Qal, Consecutive Perfect, 1cs; Translation: “and I will say”; Notes: Expresses a future statement.
  11. אֵלֶ֔יהָ (eleha) – Root: אל (ʾ-l); Form: Preposition with 3fs suffix; Translation: “to her”; Notes: Directs the speech to the young woman.
  12. הַשְׁקִֽינִי־נָ֥א (hashkini-na) – Root: שקה (sh-q-h); Form: Verb, Hifil, Imperative, 2fs + particle of entreaty; Translation: “please give me to drink”; Notes: Polite request.
  13. מְעַט־מַ֖יִם (meʿat-mayim) – Root: מעט (m-ʿ-t) + מים (m-y-m); Form: Adjective + noun, masculine plural; Translation: “a little water”; Notes: Describes the quantity requested.
  14. מִכַּדֵּֽךְ (mikkadekh) – Root: כד (k-d); Form: Preposition + definite noun, feminine singular with 2fs suffix; Translation: “from your jar”; Notes: Specifies the source of water.

 

This entry was posted in 1.בראשית. Bookmark the permalink.