Genesis 24:25

ࠅࠕࠀࠌࠓ ࠀࠋࠉࠅ ࠂࠌ ࠕࠁࠍ ࠂࠌ ࠌࠎࠐࠄ ࠓࠁ ࠏࠌࠍࠅ ࠅࠂࠌ ࠌࠒࠅࠌ ࠋࠋࠉࠍ

Gen 24:25 [Samaritan Pentateuch]

ותאמר אליו גם תבן גם מספה רב עמנו וגם מקום ללין

Gen 24:25 [Masoretic Text]

וַתֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו גַּם־תֶּ֥בֶן גַּם־מִסְפֹּ֖וא רַ֣ב עִמָּ֑נוּ גַּם־מָקֹ֖ום לָלֽוּן׃

And she said to him, “We have both straw and abundant fodder, and also a place to lodge.”

Number Hebrew Samaritan Translation
1 ותאמר ࠅࠕࠀࠌࠓ And she said
2 אליו ࠀࠋࠉࠅ to him
3 גם ࠂࠌ also
4 תבן ࠕࠁࠍ straw
5 גם ࠂࠌ also
6 מספוא ࠌࠎࠐࠄ fodder
7 רב ࠓࠁ plenty
8 עמנו ࠏࠌࠍࠅ with us
9 וגם ࠅࠂࠌ and also
10 מקום ࠌࠒࠅࠌ a place
11 ללין ࠋࠋࠉࠍ to lodge / to spend the night

Morphology

  1. וַתֹּ֣אמֶר (vattomer) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3fs; Translation: “and she said”; Notes: Indicates Rivkah’s response.
  2. אֵלָ֔יו (elav) – Root: אל (ʾ-l); Form: Preposition with 3ms suffix; Translation: “to him”; Notes: Refers to the servant.
  3. גַּם־תֶּ֥בֶן (gam-teven) – Root: גם (g-m) and תבן (t-v-n); Form: Particle and noun, masculine singular; Translation: “both straw”; Notes: Indicates the availability of straw.
  4. גַּם־מִסְפֹּ֖וא (gam-mispoʾ) – Root: גם (g-m) and מספוא (m-s-p-ʾ); Form: Particle and noun, masculine singular; Translation: “and also fodder”; Notes: Emphasizes the abundance of provisions.
  5. רַ֣ב (rav) – Root: רב (r-v); Form: Adjective, masculine singular; Translation: “abundant”; Notes: Describes the quantity of provisions.
  6. עִמָּ֑נוּ (ʿimmānu) – Root: עם (ʿ-m); Form: Preposition with 1cp suffix; Translation: “with us”; Notes: Indicates availability in their household.
  7. גַּם־מָקֹ֖ום (gam-maqom) – Root: גם (g-m) and מקום (m-q-m); Form: Particle and noun, masculine singular; Translation: “and also a place”; Notes: Refers to a lodging place.
  8. לָלֽוּן (lalun) – Root: לון (l-w-n); Form: Verb, Qal, Infinitive Construct; Translation: “to lodge”; Notes: Describes the purpose of the place.

 

 

This entry was posted in 1.בראשית. Bookmark the permalink.