ࠅࠕࠀࠌࠓ ࠌࠉ ࠌࠋࠋ ࠋࠀࠁࠓࠄࠌ ࠄࠉࠍࠉࠒࠄ ࠁࠍࠉࠌ ࠔࠓࠄ ࠊࠉ ࠉࠋࠃࠕࠉ ࠋࠅ ࠁࠍ ࠋࠆࠒࠍࠉࠅ
Gen 21:7 [Samaritan Pentateuch]
ותאמר מי מלל לאברהם היניקה בנים שרה כי ילדתי לו בן לזקניו
* היניקה v.l. הינקה
Gen 21:7 [Masoretic Text]
וַתֹּ֗אמֶר מִ֤י מִלֵּל֙ לְאַבְרָהָ֔ם הֵינִ֥יקָה בָנִ֖ים שָׂרָ֑ה כִּֽי־יָלַ֥דְתִּי בֵ֖ן לִזְקֻנָֽיו׃
And she said, “Who would have said to Avraham that Sara would nurse children? For I have borne a son in his old age.”
Number | Hebrew | Samaritan | Translation |
---|---|---|---|
1 | ותאמר | ࠅࠕࠀࠌࠓ | And she said |
2 | מי | ࠌࠉ | Who |
3 | מלל | ࠌࠋࠋ | would have said |
4 | לאברהם | ࠋࠀࠁࠓࠄࠌ | to Abraham |
5 | היניקה | ࠄࠉࠍࠉࠒࠄ | that she would nurse |
6 | בנים | ࠁࠍࠉࠌ | children |
7 | שרה | ࠔࠓࠄ | Sarah |
8 | כי | ࠊࠉ | for |
9 | ילדתי | ࠉࠋࠃࠕࠉ | I have borne |
10 | לו | ࠋࠅ | to him |
11 | בן | ࠁࠍ | a son |
12 | לזקניו | ࠋࠆࠒࠍࠉࠅ | in his old age |
Morphology
- וַתֹּ֗אמֶר (vatomer) – Root: אמר (‘-m-r); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3fs; Translation: “and she said”; Notes: Refers to Sarah speaking.
- מִ֤י (mi) – Root: מי (m-y); Form: Interrogative pronoun; Translation: “who”; Notes: Introduces a rhetorical question.
- מִלֵּל֙ (millel) – Root: מלל (m-l-l); Form: Verb, Piel, Perfect, 3ms; Translation: “would have said”; Notes: Refers to the improbable declaration.
- לְאַבְרָהָ֔ם (leAvraham) – Root: אברם (‘-v-r-m); Form: Proper noun, masculine singular with preposition; Translation: “to Avraham”; Notes: Refers to Sarah’s husband.
- הֵינִ֥יקָה (heniqah) – Root: ינק (y-n-q); Form: Verb, Hifil, Perfect, 3fs; Translation: “would nurse”; Notes: Refers to Sarah nursing children.
- בָנִ֖ים (banim) – Root: בן (b-n); Form: Noun, masculine plural; Translation: “children”; Notes: Refers to Sarah’s offspring.
- שָׂרָ֑ה (Sarah) – Root: שרי (s-r-y); Form: Proper noun, feminine singular; Translation: “Sarah”; Notes: Refers to the speaker herself.
- כִּֽי (ki) – Root: כי (k-y); Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces the reason for her amazement.
- יָלַ֥דְתִּי (yaladti) – Root: ילד (y-l-d); Form: Verb, Qal, Perfect, 1cs; Translation: “I have borne”; Notes: Refers to Sarah giving birth.
- בֵ֖ן (ben) – Root: בן (b-n); Form: Noun, masculine singular; Translation: “a son”; Notes: Specifies the child born to Sarah.
- לִזְקֻנָֽיו (lizkunav) – Root: זקן (z-q-n); Form: Noun, masculine plural construct with 3ms suffix; Translation: “in his old age”; Notes: Refers to Avraham’s advanced age when the son was born.