ࠅࠋࠔࠓࠄ ࠀࠌࠓ ࠄࠍࠄ ࠍࠕࠕࠉ ࠀࠋࠐ ࠊࠎࠐ ࠋࠀࠇࠉࠊ ࠄࠍࠄ ࠄࠅࠀ ࠋࠊ ࠊࠎࠅࠕ ࠏࠉࠍࠉࠌ ࠋࠊࠋ ࠀࠔࠓ ࠀࠕࠊ ࠅࠀࠕ ࠄࠊࠋ ࠅࠍࠅࠊࠇࠕ
Gen 20:16 [Samaritan Pentateuch]
ולשרה אמר הנה נתתי אלף כסף לאחיך הנה הוא לך כסות עינים לכל אשר אתך ואת הכל ונוכחת
* לך v.l. ליך
* לכל v.l. ולכל
Gen 20:16 [Masoretic Text]
וּלְשָׂרָ֣ה אָמַ֗ר הִנֵּ֨ה נָתַ֜תִּי אֶ֤לֶף כֶּ֨סֶף֙ לְאָחִ֔יךְ הִנֵּ֤ה הוּא־לָךְ֙ כְּס֣וּת עֵינַ֔יִם לְכֹ֖ל אֲשֶׁ֣ר אִתָּ֑ךְ וְאֵ֥ת כֹּ֖ל וְנֹכָֽחַת׃
And to Sara he said, “Behold, I have given a thousand pieces of silver to your brother. Behold, it is for you a covering of the eyes to all who are with you, and before all you are vindicated.”
Number | Hebrew | Samaritan | Translation |
---|---|---|---|
1 | ולשרה | ࠅࠋࠔࠓࠄ | And to Sarah |
2 | אמר | ࠀࠌࠓ | he said |
3 | הנה | ࠄࠍࠄ | Behold |
4 | נתתי | ࠍࠕࠕࠉ | I have given |
5 | אלף | ࠀࠋࠐ | a thousand |
6 | כסף | ࠊࠎࠐ | silver |
7 | לאחיך | ࠋࠀࠇࠉࠊ | to your brother |
8 | הנה | ࠄࠍࠄ | behold |
9 | הוא | ࠄࠅࠀ | it is |
10 | לך | ࠋࠊ | for you |
11 | כסות | ࠊࠎࠅࠕ | a covering of |
12 | עינים | ࠏࠉࠍࠉࠌ | eyes |
13 | לכל | ࠋࠊࠋ | for all |
14 | אשר | ࠀࠔࠓ | who |
15 | אתך | ࠀࠕࠊ | are with you |
16 | ואת | ࠅࠀࠕ | and with |
17 | הכל | ࠄࠊࠋ | all |
18 | ונוכחת | ࠅࠍࠅࠊࠇࠕ | and you are vindicated |
Morphology
- וּלְשָׂרָ֣ה (ulesarah) – Root: שרי (s-r-y); Form: Proper noun, feminine singular with preposition; Translation: “and to Sarah”; Notes: Indicates the recipient of the statement.
- אָמַ֗ר (amar) – Root: אמר (‘-m-r); Form: Verb, Qal, Perfect, 3ms; Translation: “he said”; Notes: Refers to Avimelekh addressing Sarah.
- הִנֵּ֨ה (hinneh) – Root: הנה (h-n-h); Form: Interjection; Translation: “behold”; Notes: Draws attention to the following statement.
- נָתַ֜תִּי (natatti) – Root: נתן (n-t-n); Form: Verb, Qal, Perfect, 1cs; Translation: “I have given”; Notes: Refers to Avimelekh’s act of giving.
- אֶ֤לֶף כֶּ֨סֶף֙ (‘elef kesef) – Root: אלף (‘-l-p) and כסף (k-s-p); Form: Numeral with noun, masculine singular; Translation: “a thousand pieces of silver”; Notes: Specifies the gift given to Avraham.
- לְאָחִ֔יךְ (le’akhikh) – Root: אח (‘-ḥ); Form: Noun, masculine singular construct with preposition and 2fs suffix; Translation: “to your brother”; Notes: Refers to Avraham, described as Sarah’s brother.
- הִנֵּ֤ה (hinneh) – Root: הנה (h-n-h); Form: Interjection; Translation: “behold”; Notes: Repeated for emphasis.
- הוּא־לָךְ֙ (hu-lakh) – Root: הוא (h-w-ʾ); Form: Pronoun, 3ms with preposition; Translation: “it is for you”; Notes: Refers to the silver as being for Sarah’s benefit.
- כְּס֣וּת עֵינַ֔יִם (kesut einayim) – Root: כסות (k-s-w) and עין (‘-y-n); Form: Noun, feminine singular construct with noun, dual; Translation: “a covering of the eyes”; Notes: Indicates restitution or vindication.
- לְכֹ֖ל (lekol) – Root: כל (k-l); Form: Preposition with noun, masculine singular construct; Translation: “to all”; Notes: Refers to everyone associated with Sarah.
- אֲשֶׁ֣ר אִתָּ֑ךְ (asher ittakh) – Root: את (‘-t); Form: Relative pronoun with preposition and 2fs suffix; Translation: “who are with you”; Notes: Refers to Sarah’s companions.
- וְאֵ֥ת (ve’et) – Root: את (‘-t); Form: Conjunction with definite direct object marker; Translation: “and”; Notes: Introduces the final clause.
- כֹּ֖ל (kol) – Root: כל (k-l); Form: Noun, masculine singular; Translation: “all”; Notes: Generalizes the statement.
- וְנֹכָֽחַת (venokhahat) – Root: נכח (n-kh-ḥ); Form: Verb, Nifal, Perfect, 2fs; Translation: “you are vindicated”; Notes: Declares Sarah’s honor restored.