ࠅࠉࠐࠋ ࠉࠄࠅࠄ ࠀࠋࠄࠉࠌ ࠕࠓࠃࠌࠄ ࠏࠋ ࠄࠀࠃࠌ ࠅࠉࠉࠔࠍ ࠅࠉࠒࠇ ࠀࠇࠕ ࠌࠑࠋࠏࠕࠉࠅ ࠅࠉࠎࠂࠓ ࠁࠔࠓ ࠕࠇࠕࠉࠄ
Gen 2:21 [Samaritan Pentateuch]
ויפל יהוה אלהים תרדמה על האדם ויישׁן ויקח אחת מצלעתיו ויסגר בשׂר תחתיה׃
Gen 2:21 [Masoretic Text]
וַיַּפֵּל֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהִ֧ים תַּרְדֵּמָ֛ה עַל־הָאָדָ֖ם וַיִּישָׁ֑ן וַיִּקַּ֗ח אַחַת֙ מִצַּלְעֹתָ֔יו וַיִּסְגֹּ֥ר בָּשָׂ֖ר תַּחְתֶּֽנָּה׃
Gen 2:21 [Samaritan Targum]
ונפל יהוה אלה פילוקה על האדם ודמך ונסב חתה מן עלויו וחתם בסר חליפתה:
And YHWH God caused a deep sleep to fall upon the man, and he slept. Then He took one of his ribs and closed up the flesh at its place.
Number | Hebrew | Samaritan | Translation |
---|---|---|---|
1 | ויפל | ࠅࠉࠐࠋ | And caused |
2 | יהוה | ࠉࠄࠅࠄ | YHWH |
3 | אלהים | ࠀࠋࠄࠉࠌ | God |
4 | תרדמה | ࠕࠓࠃࠌࠄ | A deep sleep |
5 | על | ࠏࠋ | Upon |
6 | האדם | ࠄࠀࠃࠌ | The Man |
7 | ויישן | ࠅࠉࠉࠔࠍ | And he slept |
8 | ויקח | ࠅࠉࠒࠇ | And took |
9 | אחת | ࠀࠇࠕ | One |
10 | מצלעתיו | ࠌࠑࠋࠏࠕࠉࠅ | Of his ribs |
11 | ויסגר | ࠅࠉࠎࠂࠓ | And closed up |
12 | בשר | ࠁࠔࠓ | Flesh |
13 | תחתיה | ࠕࠇࠕࠉࠄ | In its place |
Morphology
- וַיַּפֵּל֩ (vayyappel) – Root: נפל (n-p-l); Form: Hiphil consecutive imperfect, third masculine singular; Translation: “And He caused to fall”; Notes: Indicates God actively causing the event.
- יְהוָ֨ה (Adonai) – Root: יהוה (Y-H-W-H); Form: Proper noun; Translation: “The LORD”; Notes: Refers to the covenant name of God.
- אֱלֹהִ֧ים (Elohim) – Root: אלה (ʾ-l-h); Form: Noun, plural intensive; Translation: “God”; Notes: Refers to the divine creator.
- תַּרְדֵּמָ֛ה (tardemah) – Root: רדם (r-d-m); Form: Noun, singular feminine; Translation: “a deep sleep”; Notes: Indicates a heavy, God-induced sleep.
- עַל־הָאָדָ֖ם (ʿal-hāʾādām) – Root: אדם (ʾ-d-m); Form: Preposition with definite article and noun; Translation: “upon the man”; Notes: Refers to Adam specifically.
- וַיִּישָׁ֑ן (vayyîšān) – Root: ישן (y-š-n); Form: Qal consecutive imperfect, third masculine singular; Translation: “and he slept”; Notes: Refers to Adam falling into the deep sleep.
- וַיִּקַּ֗ח (vayyiqqaḥ) – Root: לקח (l-q-ḥ); Form: Qal consecutive imperfect, third masculine singular; Translation: “and He took”; Notes: Describes God’s action of taking a rib.
- אַחַת֙ (ʾaḥat) – Root: אחד (ʾ-ḥ-d); Form: Number, singular feminine; Translation: “one”; Notes: Refers to a single rib.
- מִצַּלְעֹתָ֔יו (miṣṣalʿotāyw) – Root: צלע (ṣ-l-ʿ); Form: Preposition with plural noun and third masculine singular suffix; Translation: “from his ribs”; Notes: Specifies the part of the body taken.
- וַיִּסְגֹּ֥ר (vayyisgōr) – Root: סגר (s-g-r); Form: Qal consecutive imperfect, third masculine singular; Translation: “and He closed up”; Notes: Refers to God sealing the area after taking the rib.
- בָּשָׂ֖ר (bāśār) – Root: בשר (b-ś-r); Form: Noun, singular masculine; Translation: “flesh”; Notes: Describes the tissue used to close the opening.
- תַּחְתֶּֽנָּה (taḥtennāh) – Root: תחת (t-ḥ-t); Form: Preposition with third feminine singular suffix; Translation: “in its place”; Notes: Indicates restoration after the rib was removed.