ࠅࠌࠏࠑ ࠄࠃࠏࠕ ࠈࠅࠁ ࠅࠓࠏ ࠋࠀ ࠕࠀࠊࠋ ࠌࠌࠍࠅ ࠊࠉ ࠁࠉࠅࠌ ࠀࠊࠋࠊ ࠌࠌࠍࠅ ࠌࠅࠕ ࠕࠌࠅࠕ
Gen 2:17 [Samaritan Pentateuch]
ומעץ הדעת טוב ורע לא תאכל ממנו כי ביום אכלך ממנו מות תמות׃
Gen 2:17 [Masoretic Text]
וּמֵעֵ֗ץ הַדַּ֨עַת֙ טֹ֣וב וָרָ֔ע לֹ֥א תֹאכַ֖ל מִמֶּ֑נּוּ כִּ֗י בְּיֹ֛ום אֲכָלְךָ֥ מִמֶּ֖נּוּ מֹ֥ות תָּמֽוּת׃
Gen 2:17 [Samaritan Targum]
ומן עילן דמחכם טב וביש לא תיכל מנה הלא ביום מיכלך מנה שיוץ תשתיץ:
But from the tree of the knowledge of good and evil you shall not eat, for on the day that you eat from it, you will surely die.
Hebrew | Samaritan | Translation |
---|---|---|
ומעץ | ࠅࠌࠏࠑ | But from the tree |
הדעת | ࠄࠃࠏࠕ | Of knowledge |
טוב | ࠈࠅࠁ | Good |
ורע | ࠅࠓࠏ | And evil |
לא | ࠋࠀ | You shall not |
תאכל | ࠕࠀࠊࠋ | Eat |
ממנו | ࠌࠌࠍࠅ | From it |
כי | ࠊࠉ | For |
ביום | ࠁࠉࠅࠌ | On the day |
אכלך | ࠀࠊࠋࠊ | You eat |
ממנו | ࠌࠌࠍࠅ | From it |
מות | ࠌࠅࠕ | Death |
תמות | ࠕࠌࠅࠕ | You shall die |
Morphology
- וּמֵעֵ֗ץ (ūmēʿēṣ) – Root: עץ (ʿ-ṣ); Form: Conjunction with preposition and definite noun; Translation: “But from the tree”; Notes: Indicates a restriction following a general command.
- הַדַּ֨עַת֙ (haddaʿaṯ) – Root: דעה (d-ʿ-h); Form: Noun with definite article; Translation: “the knowledge”; Notes: Refers to discernment or understanding.
- טֹ֣וב (ṭōv) – Root: טוב (ṭ-w-b); Form: Adjective; Translation: “good”; Notes: Modifies “knowledge.”
- וָרָ֔ע (wārāʿ) – Root: רע (r-ʿ); Form: Conjunction with adjective; Translation: “and evil”; Notes: Completes the description of the tree.
- לֹ֥א תֹאכַ֖ל (lōʾ tōʾḵal) – Root: אכל (ʾ-k-l); Form: Qal imperfect, second masculine singular; Translation: “you shall not eat”; Notes: A clear prohibition directed to the man.
- מִמֶּ֑נּוּ (mimmennu) – Root: מן (m-n); Form: Preposition with third masculine singular pronominal suffix; Translation: “from it”; Notes: Refers to the specific tree.
- כִּ֗י (kī) – Root: Particle; Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces the reason for the prohibition.
- בְּיֹ֛ום (bəyōm) – Root: יום (y-w-m); Form: Preposition with noun; Translation: “on the day”; Notes: Indicates the timing of the consequence.
- אֲכָלְךָ֥ (ʾăḵāləḵā) – Root: אכל (ʾ-k-l); Form: Qal infinitive construct with second masculine singular pronominal suffix; Translation: “that you eat”; Notes: Expresses the conditional action.
- מִמֶּ֖נּוּ (mimmennu) – Root: מן (m-n); Form: Preposition with third masculine singular pronominal suffix; Translation: “from it”; Notes: Reiterates the object of the action.
- מֹ֥ות (mōṯ) – Root: מות (m-w-t); Form: Qal infinitive absolute; Translation: “surely die”; Notes: Infinitive absolute emphasizes the certainty of the punishment.
- תָּמֽוּת (tāmūṯ) – Root: מות (m-w-t); Form: Qal imperfect, second masculine singular; Translation: “you will die”; Notes: Expresses the consequence of disobedience.