Genesis 2:15

ࠅࠉࠒࠇ ࠉࠄࠅࠄ ࠀࠋࠄࠉࠌ ࠀࠕ ࠄࠀࠃࠌ ࠅࠉࠍࠇࠄࠅ ࠁࠂࠍ ࠏࠃࠍ ࠋࠏࠁࠃࠄ ࠅࠋࠔࠌࠓࠄ

Gen 2:15 [Samaritan Pentateuch]

ויקח יהוה אלהים את האדם וינחהו בגן עדן לעבדה ולשׁמרה׃

Gen 2:15 [Masoretic Text]

וַיִּקַּ֛ח יְהוָ֥ה אֱלֹהִ֖ים אֶת־הָֽאָדָ֑ם וַיַּנִּחֵ֣הוּ בְגַן־עֵ֔דֶן לְעָבְדָ֖הּ וּלְשָׁמְרָֽהּ׃

Gen 2:15 [Samaritan Targum]

ונסב יהוה אלה ית האדם ואקרה בפרדיס עדן למשמשה ולמטרה:

And YHWH God took the man and placed him in the Garden of Eden to work it and to keep it.

Hebrew Samaritan Translation
ויקח ࠅࠉࠒࠇ And took
יהוה ࠉࠄࠅࠄ YHWH
אלהים ࠀࠋࠄࠉࠌ God
את ࠀࠕ The
האדם ࠄࠀࠃࠌ Man
וינחהו ࠅࠉࠍࠇࠄࠅ And placed him
בגן ࠁࠂࠍ In the garden
עדן ࠏࠃࠍ Of Eden
לעבדה ࠋࠏࠁࠃࠄ To work it
ולשמרה ࠅࠋࠔࠌࠓࠄ And to keep it

Morphology

  1. וַיִּקַּ֛ח (wayyiqqaḥ) – Root: לקח (l-q-ḥ); Form: Qal wayyiqtol (past narrative tense), third masculine singular; Translation: “And He took”; Notes: Indicates the narrative action initiated by God.
  2. יְהוָ֥ה (YHWH) – Root: יהוה (Y-H-W-H); Form: Proper noun; Translation: “the LORD”; Notes: The covenant name of God.
  3. אֱלֹהִ֖ים (ʾĕlōhīm) – Root: אלה (ʾ-l-h); Form: Noun, masculine plural; Translation: “God”; Notes: Refers to the divine being.
  4. אֶת־הָֽאָדָ֑ם (ʾet-hāʾādām) – Root: אדם (ʾ-d-m); Form: Definite direct object marker with noun, masculine singular; Translation: “the man”; Notes: Refers to the first human being created.
  5. וַיַּנִּחֵ֣הוּ (wayyannīḥēhū) – Root: נוח (n-w-ḥ); Form: Hiphil wayyiqtol, third masculine singular with third masculine singular suffix; Translation: “and He placed him”; Notes: Indicates causative action by God.
  6. בְגַן־עֵ֔דֶן (bəḡan-ʿēḏen) – Root: גן (g-n) + עדן (ʿ-d-n); Form: Preposition with construct noun; Translation: “in the Garden of Eden”; Notes: Specifies the location.
  7. לְעָבְדָ֖הּ (ləʿāḇdāh) – Root: עבד (ʿ-b-d); Form: Qal infinitive construct with third feminine singular suffix; Translation: “to work it”; Notes: Indicates the purpose of placing the man in the garden.
  8. וּלְשָׁמְרָֽהּ (ūləšāmrāh) – Root: שמר (š-m-r); Form: Qal infinitive construct with third feminine singular suffix and conjunction; Translation: “and to keep it”; Notes: Indicates an additional responsibility for the man.

 

 

This entry was posted in 1.בראשית. Bookmark the permalink.