ࠅࠕࠑࠇࠒ ࠔࠓࠄ ࠁࠒࠓࠁࠄ ࠋࠀࠌࠓ ࠀࠇࠓࠉ ࠁࠋࠕࠉ ࠄࠉࠕࠄ ࠋࠉ ࠏࠃࠍࠄ ࠅࠀࠃࠍࠉ ࠆࠒࠍ
Gen 18:12 [Samaritan Pentateuch]
ותצחק שרה בקרבה לאמר אחרי בלתי היתה לי עדנה ואדני זקן
Gen 18:12 [Masoretic Text]
וַתִּצְחַ֥ק שָׂרָ֖ה בְּקִרְבָּ֣הּ לֵאמֹ֑ר אַחֲרֵ֤י בְלֹתִי֙ הָֽיְתָה־לִּ֣י עֶדְנָ֔ה וַֽאדֹנִ֖י זָקֵֽן׃
And Sara laughed within herself, saying, “After I have grown old, shall I have pleasure, my lord being old also?”
Number | Hebrew | Samaritan | Translation |
---|---|---|---|
1 | ותצחק | ࠅࠕࠑࠇࠒ | And she laughed |
2 | שרה | ࠔࠓࠄ | Sarah |
3 | בקרבה | ࠁࠒࠓࠁࠄ | within herself |
4 | לאמר | ࠋࠀࠌࠓ | saying |
5 | אחרי | ࠀࠇࠓࠉ | after |
6 | בלתי | ࠁࠋࠕࠉ | I have grown old |
7 | היתה | ࠄࠉࠕࠄ | shall I have |
8 | לי | ࠋࠉ | to me |
9 | עדנה | ࠏࠃࠍࠄ | pleasure |
10 | ואדני | ࠅࠀࠃࠍࠉ | and my lord |
11 | זקן | ࠆࠒࠍ | is old |
Morphology
- וַתִּצְחַ֥ק (vatitzḥak) – Root: צחק (tsaḥaq); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3fs; Translation: “And she laughed”; Notes: Indicates Sarah’s inner reaction of disbelief.
- שָׂרָ֖ה (Sarah) – Root: שׂרה (Sarah); Form: Proper noun, feminine singular; Translation: “Sarah”; Notes: Refers to Abraham’s wife.
- בְּקִרְבָּ֣הּ (beqirbah) – Root: קרב (qarav); Form: Preposition with noun, feminine singular construct with 3fs suffix; Translation: “within herself”; Notes: Indicates Sarah’s inner thoughts.
- לֵאמֹ֑ר (le’emor) – Root: אמר (amar); Form: Preposition with infinitive construct; Translation: “saying”; Notes: Introduces Sarah’s thoughts.
- אַחֲרֵ֤י (aḥarei) – Root: אחר (aḥar); Form: Preposition; Translation: “After”; Notes: Indicates the timing relative to Sarah’s age.
- בְלֹתִי֙ (veloti) – Root: בלה (bala); Form: Verb, Qal, Infinitive Construct with 1cs suffix; Translation: “I have grown old”; Notes: Expresses Sarah’s advanced age.
- הָֽיְתָה־לִּ֣י (hayetah-li) – Root: היה (hayah); Form: Verb, Qal, Perfect, 3fs with prepositional phrase; Translation: “shall there be for me”; Notes: Denotes the possibility of renewed vitality.
- עֶדְנָ֔ה (‘ednah) – Root: עדן (‘adan); Form: Noun, feminine singular; Translation: “pleasure”; Notes: Refers to the joy or delight of motherhood.
- וַֽאדֹנִ֖י (va’adoni) – Root: אדון (‘adon); Form: Noun, masculine singular construct with 1cs suffix; Translation: “and my lord”; Notes: Sarah’s respectful reference to Abraham.
- זָקֵֽן (zaqen) – Root: זקן (zaqan); Form: Adjective, masculine singular; Translation: “is old”; Notes: Describes Abraham’s advanced age.