Genesis 18:10

ࠅࠉࠀࠌࠓ ࠔࠅࠁ ࠀࠔࠅࠁ ࠀࠋࠉࠊ ࠊࠏࠕ ࠇࠉࠄ ࠅࠄࠍࠄ ࠁࠍ ࠋࠔࠓࠄ ࠀࠔࠕࠊ ࠅࠔࠓࠄ ࠔࠌࠏࠕ ࠐࠕࠇ ࠄࠀࠄࠋ ࠅࠄࠉࠀ ࠀࠇࠓࠉࠅ

Gen 18:10 [Samaritan Pentateuch]

ויאמר שוב אשוב אליך כעת חיה והנה בן לשרה אשתך ושרה שמעת פתח האהל והיא אחריו

Gen 18:10 [Masoretic Text]

וַיֹּ֗אמֶר שֹׁ֣וב אָשׁ֤וּב אֵלֶ֨יךָ֙ כָּעֵ֣ת חַיָּ֔ה וְהִנֵּה־בֵ֖ן לְשָׂרָ֣ה אִשְׁתֶּ֑ךָ וְשָׂרָ֥ה שֹׁמַ֛עַת פֶּ֥תַח הָאֹ֖הֶל וְה֥וּא אַחֲרָֽיו׃

And he said, “I will surely return to you about this time next year, and behold, Sara your wife shall have a son.” Sara was listening at the tent’s entrance, which was behind him.

Number Hebrew Samaritan Translation
1 ויאמר ࠅࠉࠀࠌࠓ And he said
2 שוב ࠔࠅࠁ certainly return
3 אשוב ࠀࠔࠅࠁ I will return
4 אליך ࠀࠋࠉࠊ to you
5 כעת ࠊࠏࠕ at the time
6 חיה ࠇࠉࠄ of life
7 והנה ࠅࠄࠍࠄ and behold
8 בן ࠁࠍ a son
9 לשרה ࠋࠔࠓࠄ to Sarah
10 אשתך ࠀࠔࠕࠊ your wife
11 ושרה ࠅࠔࠓࠄ and Sarah
12 שמעת ࠔࠌࠏࠕ was listening
13 פתח ࠐࠕࠇ at the entrance of
14 האהל ࠄࠀࠄࠋ the tent
15 והיא ࠅࠄࠉࠀ and she
16 אחריו ࠀࠇࠓࠉࠅ behind him

Morphology

  1. וַיֹּ֗אמֶר (vayomer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and he said”; Notes: Introduces the divine speech.
  2. שֹׁ֣וב (shov) – Root: שוב (shuv); Form: Verb, Qal, Infinitive Absolute; Translation: “surely return”; Notes: Emphasizes certainty of return.
  3. אָשׁ֤וּב (ashuv) – Root: שוב (shuv); Form: Verb, Qal, Imperfect, 1cs; Translation: “I will return”; Notes: Indicates divine promise.
  4. אֵלֶ֨יךָ֙ (ʾeleykha) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition with 2ms suffix; Translation: “to you”; Notes: Specifies the recipient of the promise.
  5. כָּעֵ֣ת (kaʿet) – Root: עת (ʿet); Form: Preposition with noun, feminine singular absolute; Translation: “about this time”; Notes: Refers to the timing of fulfillment.
  6. חַיָּ֔ה (ḥayyah) – Root: חיה (ḥayah); Form: Adjective, feminine singular absolute; Translation: “living”; Notes: Indicates the specific time of life.
  7. וְהִנֵּה־ (vehineh) – Root: נה (neh); Form: Interjection; Translation: “behold”; Notes: Introduces a significant declaration.
  8. בֵ֖ן (ben) – Root: בן (ben); Form: Noun, masculine singular absolute; Translation: “a son”; Notes: Refers to the promised child.
  9. לְשָׂרָ֣ה (leSarah) – Root: שרה (Sarah); Form: Proper noun with preposition; Translation: “to Sarah”; Notes: Identifies the mother of the promised son.
  10. אִשְׁתֶּ֑ךָ (ishtekha) – Root: אשה (ishah); Form: Noun, feminine singular construct with 2ms suffix; Translation: “your wife”; Notes: Specifies Sarah’s relationship to Abraham.
  11. וְשָׂרָ֥ה (veSarah) – Root: שרה (Sarah); Form: Proper noun, feminine singular; Translation: “and Sarah”; Notes: Subject of the following clause.
  12. שֹׁמַ֛עַת (shomaʿat) – Root: שמע (shamaʿ); Form: Verb, Qal, Participle, feminine singular absolute; Translation: “was listening”; Notes: Describes Sarah’s action.
  13. פֶּ֥תַח (petach) – Root: פתח (petach); Form: Noun, masculine singular construct; Translation: “at the entrance”; Notes: Refers to the location where Sarah was positioned.
  14. הָאֹ֖הֶל (haʾohel) – Root: אהל (ʾohel); Form: Noun, masculine singular with article; Translation: “the tent”; Notes: Specifies the tent as the place of the conversation.
  15. וְה֥וּא (vehu) – Root: הוא (hu); Form: Pronoun, 3ms; Translation: “and he”; Notes: Refers to Abraham.
  16. אַחֲרָֽיו׃ (acharayv) – Root: אחר (achar); Form: Preposition with 3ms suffix; Translation: “behind him”; Notes: Indicates the spatial positioning of the tent relative to Abraham.

 

 

This entry was posted in 1.בראשית. Bookmark the permalink.