ࠅࠕࠒࠇ ࠔࠓࠉ ࠀࠔࠕ ࠀࠁࠓࠌ ࠀࠕ ࠄࠂࠓ ࠄࠌࠑࠓࠉࠕ ࠔࠐࠇࠕࠄ ࠌࠒࠑ ࠏࠔࠓ ࠔࠍࠉࠌ ࠋࠔࠁࠕ ࠀࠁࠓࠌ ࠁࠀࠓࠑ ࠊࠍࠏࠍ ࠅࠕࠕࠍ ࠀࠕࠄ ࠋࠀࠁࠓࠌ ࠀࠉࠔࠄ ࠋࠅ ࠋࠀࠔࠄ
Gen 16:3 [Samaritan Pentateuch]
ותקח שרי אשת אברם את הגר המצרית שפחתה מקץ עשר שנים לשבת אברם בארץ כנען ותתן אתה לאברם אישה לו לאשה
Gen 16:3 [Masoretic Text]
וַתִּקַּ֞ח שָׂרַ֣י אֵֽשֶׁת־אַבְרָ֗ם אֶת־הָגָ֤ר הַמִּצְרִית֙ שִׁפְחָתָ֔הּ מִקֵּץ֙ עֶ֣שֶׂר שָׁנִ֔ים לְשֶׁ֥בֶת אַבְרָ֖ם בְּאֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן וַתִּתֵּ֥ן אֹתָ֛הּ לְאַבְרָ֥ם אִישָׁ֖הּ לֹ֥ו לְאִשָּֽׁה׃
And Sarai, Avram’s wife, took Hagar the Mitzrite, her maidservant, after ten years of Avram dwelling in the land of Kenaʿan, and she gave her to Avram her husband as a wife.
Number | Hebrew | Samaritan | Translation |
---|---|---|---|
1 | ותקח | ࠅࠕࠒࠇ | And took |
2 | שרי | ࠔࠓࠉ | Sarai |
3 | אשת | ࠀࠔࠕ | the wife of |
4 | אברם | ࠀࠁࠓࠌ | Abram |
5 | את | ࠀࠕ | (direct object marker) |
6 | הגר | ࠄࠂࠓ | Hagar |
7 | המצרית | ࠄࠌࠑࠓࠉࠕ | the Egyptian |
8 | שפחתה | ࠔࠐࠇࠕࠄ | her maidservant |
9 | מקץ | ࠌࠒࠑ | after the end of |
10 | עשר | ࠏࠔࠓ | ten |
11 | שנים | ࠔࠍࠉࠌ | years |
12 | לשבת | ࠋࠔࠁࠕ | the dwelling of |
13 | אברם | ࠀࠁࠓࠌ | Abram |
14 | בארץ | ࠁࠀࠓࠑ | in the land of |
15 | כנען | ࠊࠍࠏࠍ | Canaan |
16 | ותתן | ࠅࠕࠕࠍ | and gave |
17 | אתה | ࠀࠕࠄ | her |
18 | לאברם | ࠋࠀࠁࠓࠌ | to Abram |
19 | אישה | ࠀࠉࠔࠄ | as a wife |
20 | לו | ࠋࠅ | to him |
21 | לאשה | ࠋࠀࠔࠄ | for a wife |
Morphology
- וַתִּקַּ֞ח (vattiqach) – Root: לקח (laqach); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3fs; Translation: “And she took”; Notes: Refers to Sarai taking Hagar.
- שָׂרַ֣י (Sarai) – Root: שרי (Sarai); Form: Proper noun, feminine singular; Translation: “Sarai”; Notes: The subject of the action.
- אֵֽשֶׁת־אַבְרָ֗ם (eshet-Avram) – Root: אשה (ishah); Form: Noun, feminine singular construct with proper noun; Translation: “wife of Abram”; Notes: Identifies Sarai as Abram’s wife.
- אֶת־הָגָ֤ר (et-Hagar) – Root: הגר (Hagar); Form: Proper noun, feminine singular; Translation: “Hagar”; Notes: The direct object of the verb “took.”
- הַמִּצְרִית֙ (hammitzrit) – Root: מצרי (mitzri); Form: Adjective, feminine singular; Translation: “the Egyptian”; Notes: Describes Hagar’s origin.
- שִׁפְחָתָ֔הּ (shifchatah) – Root: שפחה (shifchah); Form: Noun, feminine singular construct with 3fs suffix; Translation: “her maidservant”; Notes: Refers to Sarai’s servant.
- מִקֵּץ֙ (miqetz) – Root: קץ (qetz); Form: Preposition with noun, masculine singular construct; Translation: “after”; Notes: Indicates the time elapsed.
- עֶ֣שֶׂר (eser) – Root: עשר (eser); Form: Noun, masculine singular; Translation: “ten”; Notes: Refers to ten years.
- שָׁנִ֔ים (shanim) – Root: שנה (shanah); Form: Noun, feminine plural; Translation: “years”; Notes: Completes the phrase “ten years.”
- לְשֶׁ֥בֶת (leshevet) – Root: שבת (shavah); Form: Preposition with verb, Qal, Infinitive Construct; Translation: “of dwelling”; Notes: Refers to Abram’s residence.
- אַבְרָ֖ם (Avram) – Root: אברם (Avram); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Abram”; Notes: The subject of the dwelling action.
- בְּאֶ֣רֶץ (be’eretz) – Root: ארץ (eretz); Form: Preposition with noun, feminine singular; Translation: “in the land”; Notes: Indicates location.
- כְּנָ֑עַן (Kenaʿan) – Root: כנען (Kenaʿan); Form: Proper noun, feminine singular; Translation: “Kenaʿan”; Notes: The land where Abram resided.
- וַתִּתֵּ֥ן (vattitten) – Root: נתן (natan); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3fs; Translation: “and she gave”; Notes: Refers to Sarai giving Hagar to Abram.
- אֹתָ֛הּ (otah) – Root: את (et); Form: Direct object marker with 3fs suffix; Translation: “her”; Notes: Refers to Hagar.
- לְאַבְרָ֥ם (le’Avram) – Root: אברם (Avram); Form: Preposition with proper noun, masculine singular; Translation: “to Abram”; Notes: Indicates the recipient.
- אִישָׁ֖הּ (ishah) – Root: איש (ish); Form: Noun, masculine singular construct with 3fs suffix; Translation: “her husband”; Notes: Identifies Abram as Sarai’s husband.
- לֹ֥ו (lo) – Root: לו (lo); Form: Preposition with 3ms suffix; Translation: “to him”; Notes: Emphasizes Abram as the recipient.
- לְאִשָּֽׁה (le’ishah) – Root: אשה (ishah); Form: Preposition with noun, feminine singular; Translation: “as a wife”; Notes: Refers to Hagar’s new role.