ࠅࠕࠄࠉ ࠔࠓࠉ ࠏࠒࠓࠄ ࠀࠉࠍ ࠋࠄ ࠅࠋࠃ
Gen 11:30 [Samaritan Pentateuch]
ותהי שרי עקרה אין לה ולד
And Sarai was barren; she had no child.
Gen 11:30 [Masoretic Text]
וַתְּהִ֥י שָׂרַ֖י עֲקָרָ֑ה אֵ֥ין לָ֖הּ וָלָֽד׃
And Sarai was barren; she had no child.
Number | Hebrew | Samaritan | Translation |
---|---|---|---|
1 | ותהי | ࠅࠕࠄࠉ | And she was |
2 | שרי | ࠔࠓࠉ | Sarai |
3 | עקרה | ࠏࠒࠓࠄ | barren |
4 | אין | ࠀࠉࠍ | there was not |
5 | לה | ࠋࠄ | to her |
6 | ולד | ࠅࠋࠃ | a child |
Morphology
- וַתְּהִ֥י (vattehi) – Root: היה (h-y-h); Form: Wayyiqtol third person feminine singular; Translation: “And she was”; Notes: Indicates the state or condition of Sarai.
- שָׂרַ֖י (Sarai) – Root: Proper noun; Form: Singular feminine noun; Translation: “Sarai”; Notes: Proper name, the subject of the sentence.
- עֲקָרָ֑ה (ʿaqarah) – Root: עקר (ʿ-q-r); Form: Singular feminine adjective; Translation: “barren”; Notes: Describes Sarai’s inability to bear children.
- אֵ֥ין (ʾein) – Root: אין (ʾ-i-n); Form: Particle of negation; Translation: “there was not”; Notes: Introduces the negation of the following clause.
- לָ֖הּ (lah) – Root: ל־ (l-); Form: Preposition with third person feminine singular suffix; Translation: “to her”; Notes: Indicates possession or relationship.
- וָלָֽד (valad) – Root: ילד (y-l-d); Form: Singular masculine noun; Translation: “child”; Notes: The object of the negated clause, emphasizing Sarai’s barrenness.