ࠅࠉࠄࠉ ࠐࠋࠂ ࠀࠇࠓࠉ ࠄࠅࠋࠉࠃࠅ ࠀࠕ ࠓࠏࠅ ࠕࠔࠏ ࠔࠍࠉࠌ ࠅࠌࠀࠕ ࠔࠍࠄ ࠅࠉࠅࠋࠃ ࠁࠍࠉࠌ ࠅࠁࠍࠅࠕ ࠅࠉࠄࠉࠅ ࠊࠋ ࠉࠌࠉ ࠐࠋࠂ ࠕࠔࠏ ࠅࠔࠋࠔࠉࠌ ࠅࠌࠀࠕࠉࠌ ࠔࠍࠄ ࠅࠉࠌࠕ
Gen 11:19 [Samaritan Pentateuch]
ויחי פלג אחרי הולידו את רעו תשע שנים ומאת שנה ויולד בנים ובנות ויהיו כל ימי פלג תשע ושלשים ומאתים שנה וימת
Gen 11:19 [Masoretic Text]
וַֽיְחִי־פֶ֗לֶג אַחֲרֵי֙ הֹולִידֹ֣ו אֶת־רְע֔וּ תֵּ֥שַׁע שָׁנִ֖ים וּמָאתַ֣יִם שָׁנָ֑ה וַיֹּ֥ולֶד בָּנִ֖ים וּבָנֹֽות׃ ס
And Peleg lived after he fathered Reʿu two hundred and nine years, and he fathered sons and daughters.
Number | Hebrew | Samaritan | Translation |
---|---|---|---|
1 | ויחי | ࠅࠉࠄࠉ | And he lived |
2 | פלג | ࠐࠋࠂ | Peleg |
3 | אחרי | ࠀࠇࠓࠉ | after |
4 | הולידו | ࠄࠅࠋࠉࠃࠅ | he fathered |
5 | את | ࠀࠕ | (direct object marker) |
6 | רעו | ࠓࠏࠅ | Reu |
7 | תשע | ࠕࠔࠏ | nine |
8 | שנים | ࠔࠍࠉࠌ | years |
9 | ומאת | ࠅࠌࠀࠕ | and a hundred |
10 | שנה | ࠔࠍࠄ | year |
11 | ויולד | ࠅࠉࠅࠋࠃ | and he fathered |
12 | בנים | ࠁࠍࠉࠌ | sons |
13 | ובנות | ࠅࠁࠍࠅࠕ | and daughters |
14 | ויהיו | ࠅࠉࠄࠉࠅ | and they were |
15 | כל | ࠊࠋ | all |
16 | ימי | ࠉࠌࠉ | the days |
17 | פלג | ࠐࠋࠂ | of Peleg |
18 | תשע | ࠕࠔࠏ | nine |
19 | ושלשים | ࠅࠔࠋࠔࠉࠌ | and thirty |
20 | ומאתים | ࠅࠌࠀࠕࠉࠌ | and two hundred |
21 | שנה | ࠔࠍࠄ | year |
22 | וימת | ࠅࠉࠌࠕ | and he died |
Morphology
- וַֽיְחִי־ (wayəḥi) – Root: חיה (ḥ-y-h); Form: Qal wayyiqtol third person masculine singular; Translation: “And he lived”; Notes: Indicates Peleg’s lifespan after the birth of Reʿu.
- פֶ֗לֶג (Peleg) – Root: Proper noun; Form: Singular masculine noun; Translation: “Peleg”; Notes: Subject of the sentence.
- אַחֲרֵי֙ (ʾaḥărê) – Root: אחר (ʾ-ḥ-r); Form: Preposition; Translation: “after”; Notes: Indicates the time following the birth of Reʿu.
- הֹולִידֹ֣ו (hôliḏô) – Root: ילד (y-l-d); Form: Hifil infinitive construct with third person masculine singular suffix; Translation: “he fathered him”; Notes: Refers to Reʿu as Peleg’s son.
- אֶת־ (ʾeṯ) – Form: Direct object marker; Notes: Marks Reʿu as the direct object.
- רְע֔וּ (Reʿu) – Root: Proper noun; Form: Singular masculine noun; Translation: “Reʿu”; Notes: Name of Peleg’s son.
- תֵּ֥שַׁע (tēšaʿ) – Root: תשע (t-š-ʿ); Form: Cardinal number, singular masculine; Translation: “nine”; Notes: Refers to the nine additional years.
- שָׁנִ֖ים (šānîm) – Root: שנה (š-n-h); Form: Plural masculine noun; Translation: “years”; Notes: Unit of time.
- וּמָאתַ֣יִם (ūmāṯayim) – Root: מאה (m-ʾ-h); Form: Dual masculine noun; Translation: “two hundred”; Notes: Combined with “nine” to form the total of 209 years.
- שָׁנָ֑ה (šānāh) – Root: שנה (š-n-h); Form: Singular feminine noun; Translation: “years”; Notes: Completes the phrase “two hundred and nine years.”
- וַיֹּ֥ולֶד (wayyōleḏ) – Root: ילד (y-l-d); Form: Qal wayyiqtol third person masculine singular; Translation: “and he fathered”; Notes: Indicates Peleg fathered additional children.
- בָּנִ֖ים (bānîm) – Root: בן (b-n); Form: Plural masculine noun; Translation: “sons”; Notes: Refers to male offspring.
- וּבָנֹֽות (ūḇānōṯ) – Root: בת (b-t); Form: Plural feminine noun; Translation: “daughters”; Notes: Refers to female offspring.