Exodus 12:39

וַיֹּאפ֨וּ אֶת־הַבָּצֵ֜ק אֲשֶׁ֨ר הֹוצִ֧יאוּ מִמִּצְרַ֛יִם עֻגֹ֥ת מַצֹּ֖ות כִּ֣י לֹ֣א חָמֵ֑ץ כִּֽי־גֹרְשׁ֣וּ מִמִּצְרַ֗יִם וְלֹ֤א יָֽכְלוּ֙ לְהִתְמַהְמֵ֔הַּ וְגַם־צֵדָ֖ה לֹא־עָשׂ֥וּ לָהֶֽם׃

And they baked the dough which they brought out from Mitsrayim into unleavened cakes, for it was not leavened, because they were driven out of Mitsrayim and could not delay, and they had not prepared provisions for themselves.

 

Morphology

  1. וַיֹּאפ֨וּ (vayyoʾfu) – Root: אפה (ʾ-p-h); Form: Conjunction + Verb, Qal, Imperfect, 3mp with vav consecutive; Translation: “And they baked”; Notes: Refers to the Israelites baking the dough.
  2. אֶת־הַבָּצֵ֜ק (et-habbatzeq) – Root: בצק (b-ts-q); Form: Direct object marker + Noun, masculine singular with definite article; Translation: “The dough”; Notes: Refers to the unleavened dough brought out of Egypt.
  3. אֲשֶׁ֨ר (asher) – Root: N/A; Form: Relative pronoun; Translation: “Which”; Notes: Connects the clause describing the dough.
  4. הֹוצִ֧יאוּ (hotziʾu) – Root: יצא (y-ts-ʾ); Form: Verb, Hiphil, Perfect, 3mp; Translation: “They brought out”; Notes: Refers to the Israelites taking the dough from Egypt.
  5. מִמִּצְרַ֛יִם (mimmitsrayim) – Root: מצר (m-ts-r); Form: Preposition + Proper noun; Translation: “From Egypt”; Notes: Indicates the source of the dough.
  6. עֻגֹ֥ת (ʿugot) – Root: עוג (ʿ-w-g); Form: Noun, feminine plural construct; Translation: “Cakes”; Notes: Refers to the form of the baked bread.
  7. מַצֹּ֖ות (matzot) – Root: מצה (m-tz-h); Form: Noun, feminine plural; Translation: “Unleavened”; Notes: Refers to bread without yeast.
  8. כִּ֣י (ki) – Root: N/A; Form: Conjunction; Translation: “For”; Notes: Indicates the reason for the unleavened bread.
  9. לֹ֣א חָמֵ֑ץ (lo ḥametz) – Root: חמץ (ḥ-m-ts); Form: Negative particle + Verb, Qal, Perfect, 3ms; Translation: “It was not leavened”; Notes: Describes the state of the dough.
  10. כִּֽי־גֹרְשׁ֣וּ (ki-gorshu) – Root: גרש (g-r-sh); Form: Conjunction + Verb, Pual, Perfect, 3mp; Translation: “Because they were driven out”; Notes: Refers to the urgency of their departure.
  11. מִמִּצְרַ֗יִם (mimmitsrayim) – Root: מצר (m-ts-r); Form: Preposition + Proper noun; Translation: “From Egypt”; Notes: Indicates the place they were driven from.
  12. וְלֹ֤א יָֽכְלוּ֙ (velo yakhlu) – Root: יכל (y-k-l); Form: Conjunction + Verb, Qal, Perfect, 3mp; Translation: “And they could not”; Notes: Refers to the inability to delay.
  13. לְהִתְמַהְמֵ֔הַּ (lehitmahmeah) – Root: מהה (m-h-h); Form: Preposition + Verb, Hithpael, Infinitive construct; Translation: “To delay”; Notes: Indicates the urgency of the situation.
  14. וְגַם־צֵדָ֖ה (vegam-tzedah) – Root: צדה (ts-d-h); Form: Conjunction + Noun, feminine singular absolute; Translation: “And also provisions”; Notes: Refers to food supplies for the journey.
  15. לֹא־עָשׂ֥וּ (lo ʿasu) – Root: עשה (ʿ-s-h); Form: Negative particle + Verb, Qal, Perfect, 3mp; Translation: “They had not prepared”; Notes: Indicates the lack of preparation for the journey.
  16. לָהֶֽם׃ (lahem) – Root: N/A; Form: Preposition + 3mp suffix; Translation: “For themselves”; Notes: Refers to the Israelites’ personal supplies.

 

This entry was posted in 2. שמות. Bookmark the permalink.