ࠅࠉࠓࠀ ࠀࠋࠉࠅ ࠉࠄࠅࠄ ࠅࠉࠀࠌࠓ ࠀࠋ ࠕࠓࠃ ࠌࠑࠓࠉࠌࠄ ࠔࠊࠍ ࠁࠀࠓࠑ ࠀࠔࠓ ࠀࠌࠓ ࠀࠋࠉࠊ
Gen. 26:2 [Samaritan Pentateuch]
וירא אליו יהוה ויאמר אל תרד מצרימה שכן בארץ אשר אמר אליך
Gen. 26:2 [Masoretic Text]
וַיֵּרָ֤א אֵלָיו֙ יְהוָ֔ה וַיֹּ֖אמֶר אַל־תֵּרֵ֣ד מִצְרָ֑יְמָה שְׁכֹ֣ן בָּאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֖ר אֹמַ֥ר אֵלֶֽיךָ׃
And YHWH appeared to him and said, “Do not go down to Mitsrayim; dwell in the land that I will tell you.
Number | Hebrew | Samaritan | Translation |
---|---|---|---|
1 | וירא | ࠅࠉࠓࠀ | And appeared |
2 | אליו | ࠀࠋࠉࠅ | to him |
3 | יהוה | ࠉࠄࠅࠄ | YHWH |
4 | ויאמר | ࠅࠉࠀࠌࠓ | and said |
5 | אל | ࠀࠋ | Do not |
6 | תרד | ࠕࠓࠃ | go down |
7 | מצרימה | ࠌࠑࠓࠉࠌࠄ | to Egypt |
8 | שכן | ࠔࠊࠍ | Dwell |
9 | בארץ | ࠁࠀࠓࠑ | in the land |
10 | אשר | ࠀࠔࠓ | which |
11 | אמר | ࠀࠌࠓ | I will tell |
12 | אליך | ࠀࠋࠉࠊ | to you |
Morphology
- וַיֵּרָ֤א (Vayyera) – Root: ראה (r-ʾ-h); Form: Niphal, wayyiqtol (past narrative), 3ms; Translation: “And appeared”; Notes: Indicates divine manifestation to Yitsḥaq.
- אֵלָיו֙ (Elav) – Root: אל (ʾ-l); Form: Preposition with 3ms suffix; Translation: “To him”; Notes: Refers to Yitsḥaq as the recipient of the appearance.
- יְהוָ֔ה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun; Translation: “The LORD”; Notes: The divine name.
- וַיֹּ֖אמֶר (Vayomer) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Qal, wayyiqtol (past narrative), 3ms; Translation: “And said”; Notes: Indicates speech directed to Yitsḥaq.
- אַל־תֵּרֵ֣ד (Al-Tered) – Root: ירד (y-r-d); Form: Qal, jussive/imperative, 2ms; Translation: “Do not go down”; Notes: A divine prohibition against going to Miṣrayim.
- מִצְרָ֑יְמָה (Miṣraymah) – Root: מצרים (m-ṣ-r-y-m); Form: Proper noun with directive heh; Translation: “To Miṣrayim”; Notes: Refers to Egypt as the location Yitsḥaq was not to enter.
- שְׁכֹ֣ן (Shekhon) – Root: שכן (sh-k-n); Form: Qal, imperative, 2ms; Translation: “Dwell”; Notes: A command to stay in a designated location.
- בָּאָ֔רֶץ (Baʾaretz) – Root: ארץ (ʾ-r-ṣ); Form: Noun, fs with definite article and preposition; Translation: “In the land”; Notes: Refers to the general area where Yitsḥaq was to remain.
- אֲשֶׁ֖ר (Asher) – Root: Relative pronoun; Translation: “That”; Notes: Introduces the relative clause describing the land.
- אֹמַ֥ר (Omar) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Qal, imperfect, 1cs; Translation: “I will tell”; Notes: Indicates a future declaration by the LORD.
- אֵלֶֽיךָ (Elekha) – Root: אל (ʾ-l); Form: Preposition with 2ms suffix; Translation: “To you”; Notes: Directs the speech to Yitsḥaq.