ࠅࠀࠔࠀࠋ ࠀࠕࠄ ࠅࠀࠌࠓ ࠁࠕ ࠌࠉ ࠀࠕࠉ ࠅࠕࠀࠌࠓ ࠁࠕ ࠁࠕࠅࠀࠋ ࠁࠍ ࠍࠇࠅࠓ ࠀࠔࠓ ࠉࠋࠃࠄ ࠋࠅ ࠌࠋࠊࠄ ࠅࠀࠔࠉࠌ ࠄࠍࠆࠌ ࠏࠋ ࠀࠐࠄ ࠅࠄࠑࠌࠃࠉࠌ ࠏࠋ ࠉࠃࠉࠄ
Gen. 24:47 [Samaritan Pentateuch]
ואשאל אתה ואמר בת מי אתי ותאמר בת בתואל בן נחור אשר ילדה לו מלכה ואשים הנזם על אפה והצמדים על ידיה
Gen. 24:47 [Masoretic Text]
וָאֶשְׁאַ֣ל אֹתָ֗הּ וָאֹמַר֮ בַּת־מִ֣י אַתְּ֒ וַתֹּ֗אמֶר בַּת־בְּתוּאֵל֙ בֶּן־נָחֹ֔ור אֲשֶׁ֥ר יָֽלְדָה־לֹּ֖ו מִלְכָּ֑ה וָאָשִׂ֤ם הַנֶּ֨זֶם֙ עַל־אַפָּ֔הּ וְהַצְּמִידִ֖ים עַל־יָדֶֽיהָ׃
And I asked her and said, ‘Whose daughter are you?’ And she said, ‘The daughter of Betuʾel, son of Naḥor, whom Milka bore to him.’ And I placed the ring on her nose and the bracelets on her hands.
| Number | Hebrew | Samaritan | Translation |
|---|---|---|---|
| 1 | ואשאל | ࠅࠀࠔࠀࠋ | And I asked |
| 2 | אתה | ࠀࠕࠄ | her |
| 3 | ואמר | ࠅࠀࠌࠓ | and I said |
| 4 | בת | ࠁࠕ | Daughter |
| 5 | מי | ࠌࠉ | of whom |
| 6 | אתי | ࠀࠕࠉ | are you |
| 7 | ותאמר | ࠅࠕࠀࠌࠓ | And she said |
| 8 | בת | ࠁࠕ | Daughter of |
| 9 | בתואל | ࠁࠕࠅࠀࠋ | Bethuel |
| 10 | בן | ࠁࠍ | Son of |
| 11 | נחור | ࠍࠇࠅࠓ | Nahor |
| 12 | אשר | ࠀࠔࠓ | whom |
| 13 | ילדה | ࠉࠋࠃࠄ | she bore |
| 14 | לו | ࠋࠅ | to him |
| 15 | מלכה | ࠌࠋࠊࠄ | Milcah |
| 16 | ואשים | ࠅࠀࠔࠉࠌ | and I placed |
| 17 | הנזם | ࠄࠍࠆࠌ | the ring |
| 18 | על | ࠏࠋ | on |
| 19 | אפה | ࠀࠐࠄ | her nose |
| 20 | והצמדים | ࠅࠄࠑࠌࠃࠉࠌ | and the bracelets |
| 21 | על | ࠏࠋ | on |
| 22 | ידיה | ࠉࠃࠉࠄ | her hands |
Morphology
- וָאֶשְׁאַ֣ל (vaʾeshal) – Root: שאל (sh-ʾ-l); Form: Verb, Qal, Imperfect, 1cs with vav consecutive; Translation: “And I asked”; Notes: Indicates a question posed by the speaker.
- אֹתָ֗הּ (otah) – Root: את (ʾ-t); Form: Direct object marker with 3fs suffix; Translation: “her”; Notes: Marks the direct object of the verb.
- וָאֹמַ֮ר (vaʾomar) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Verb, Qal, Imperfect, 1cs with vav consecutive; Translation: “And I said”; Notes: Introduces direct speech.
- בַּת־מִ֣י (bat-mi) – Root: בת (b-t) + מי (m-y); Form: Noun construct (fs) + interrogative; Translation: “Whose daughter”; Notes: A question about lineage.
- אַתְּ֒ (at) – Root: את (ʾ-t); Form: Independent pronoun, 2fs; Translation: “are you”; Notes: Directly addresses the subject.
- וַתֹּ֗אמֶר (vattomer) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3fs with vav consecutive; Translation: “And she said”; Notes: Indicates her reply.
- בַּת־בְּתוּאֵל֙ (bat-Betuʾel) – Root: בת (b-t) + proper noun; Form: Noun construct (fs) + proper name; Translation: “The daughter of Betu’el”; Notes: Identifies her father.
- בֶּן־נָחֹ֔ור (ben-Naḥor) – Root: בן (b-n) + proper noun; Form: Noun construct (ms) + proper name; Translation: “Son of Naḥor”; Notes: Indicates her grandfather.
- אֲשֶׁ֥ר (asher) – Root: N/A; Form: Relative pronoun; Translation: “whom”; Notes: Links the clause.
- יָֽלְדָה־לֹּ֖ו (yaldah-lo) – Root: ילד (y-l-d); Form: Verb, Qal, Perfect, 3fs + preposition with 3ms suffix; Translation: “bore to him”; Notes: Describes Milkah’s role.
- מִלְכָּ֑ה (Milkah) – Root: N/A; Form: Proper noun; Translation: “Milkah”; Notes: Name of Naḥor’s wife.
- וָאָשִׂ֤ם (vaʾasim) – Root: שׂים (s-y-m); Form: Verb, Qal, Imperfect, 1cs with vav consecutive; Translation: “And I placed”; Notes: Refers to the act of putting on the jewelry.
- הַנֶּ֨זֶם֙ (hanezem) – Root: נזם (n-z-m); Form: Noun, ms definite; Translation: “the ring”; Notes: Likely a nose ring as per context.
- עַל־אַפָּ֔הּ (ʿal-appah) – Root: אף (ʾ-p); Form: Preposition + noun, ms with 3fs suffix; Translation: “on her nose”; Notes: Indicates placement of the ring.
- וְהַצְּמִידִ֖ים (vehatsmidim) – Root: צמד (ts-m-d); Form: Noun, mp definite; Translation: “and the bracelets”; Notes: Items given as gifts.
- עַל־יָדֶֽיהָ (ʿal-yadeha) – Root: יד (y-d); Form: Preposition + noun, dual with 3fs suffix; Translation: “on her hands”; Notes: Specifies the location of the bracelets.