Gen. 24:48 [Samaritan Pentateuch]
ואקד ואשתחוה ליהוה ואברך את יהוה אלהי אדני אברהם אשר הנחני בדרך אמת לקחת את בת אחי אדני לבנו
Gen. 24:48 [Masoretic Text]
וָאֶקֹּ֥ד וָֽאֶשְׁתַּחֲוֶ֖ה לַיהוָ֑ה וָאֲבָרֵ֗ךְ אֶת־יְהוָה֙ אֱלֹהֵי֙ אֲדֹנִ֣י אַבְרָהָ֔ם אֲשֶׁ֤ר הִנְחַ֨נִי֙ בְּדֶ֣רֶךְ אֱמֶ֔ת לָקַ֛חַת אֶת־בַּת־אֲחִ֥י אֲדֹנִ֖י לִבְנֹֽו׃
And I bowed and worshiped YHWH, and I blessed YHWH, the God of my master Avraham, who guided me on the right way to take the daughter of my master’s brother for his son.
Morphology
- וָאֶקֹּ֥ד (vaʾeqod) – Root: קדד (q-d-d); Form: Verb, Qal, Imperfect, 1cs with vav consecutive; Translation: “And I bowed”; Notes: Describes the act of bowing in reverence.
- וָֽאֶשְׁתַּחֲוֶ֖ה (vaʾeshtaḥaveh) – Root: חוה (ḥ-w-h); Form: Verb, Hishtaphel, Imperfect, 1cs with vav consecutive; Translation: “And I worshiped”; Notes: Denotes an act of worship or prostration.
- לַיהוָ֑ה (laYHWH) – Root: יהוה (Y-H-W-H); Form: Preposition + proper noun; Translation: “to the LORD”; Notes: Indicates the object of worship.
- וָאֲבָרֵ֗ךְ (vaʾavarekh) – Root: ברך (b-r-k); Form: Verb, Piel, Imperfect, 1cs with vav consecutive; Translation: “And I blessed”; Notes: Expresses praise or gratitude.
- אֶת־יְהוָה֙ (ʾet-YHWH) – Root: יהוה (Y-H-W-H); Form: Direct object marker + proper noun; Translation: “the LORD”; Notes: Specifies the recipient of the blessing.
- אֱלֹהֵי֙ (ʾelohei) – Root: אלה (ʾ-l-h); Form: Noun, construct, mp; Translation: “God of”; Notes: Establishes a relationship.
- אֲדֹנִ֣י (adonai) – Root: אדן (ʾ-d-n); Form: Noun, ms with 1cs suffix; Translation: “my master”; Notes: Refers to Abraham.
- אַבְרָהָ֔ם (Avraham) – Root: N/A; Form: Proper noun; Translation: “Abraham”; Notes: Name of the patriarch.
- אֲשֶׁ֤ר (asher) – Root: N/A; Form: Relative pronoun; Translation: “who”; Notes: Introduces a clause.
- הִנְחַ֨נִי֙ (hinḥani) – Root: נחה (n-ḥ-h); Form: Verb, Hiphil, Perfect, 3ms with 1cs suffix; Translation: “guided me”; Notes: Indicates divine guidance.
- בְּדֶ֣רֶךְ (baderakh) – Root: דרך (d-r-k); Form: Noun, ms with preposition; Translation: “on the way”; Notes: Refers to the path or journey.
- אֱמֶ֔ת (emet) – Root: אמת (ʾ-m-t); Form: Noun, fs; Translation: “truth”; Notes: Describes the way as true or right.
- לָקַ֛חַת (laqakhat) – Root: לקח (l-q-ḥ); Form: Verb, Qal, Infinitive Construct; Translation: “to take”; Notes: Purpose of the journey.
- אֶת־בַּת (ʾet-bat) – Root: בת (b-t); Form: Direct object marker + noun construct, fs; Translation: “the daughter of”; Notes: Refers to the relative.
- אֲחִ֥י (aḥi) – Root: אח (ʾ-ḥ); Form: Noun, construct, ms with 1cs suffix; Translation: “my brother”; Notes: Refers to Naḥor.
- אֲדֹנִ֖י (adoni) – Root: אדן (ʾ-d-n); Form: Noun, ms with 1cs suffix; Translation: “my master”; Notes: Refers again to Abraham.
- לִבְנֹֽו (livno) – Root: בן (b-n); Form: Noun, ms with preposition and 3ms suffix; Translation: “for his son”; Notes: Refers to Yitsḥaq (Isaac).