Genesis 7:20

ࠇࠌࠔ ࠏࠔࠓࠄ ࠀࠌࠄ ࠌࠋࠌࠏࠋࠄ ࠂࠁࠓࠅ ࠄࠌࠉࠌ ࠅࠉࠊࠎࠅ ࠄࠄࠓࠉࠌ

Gen. 7:20 [Samaritan Pentateuch]

חמש עשרה אמה מלמעלה גברו המים ויכסו ההרים

Gen. 7:20 [Masoretic Text]

חֲמֵ֨שׁ עֶשְׂרֵ֤ה אַמָּה֙ מִלְמַ֔עְלָה גָּבְר֖וּ הַמָּ֑יִם וַיְכֻסּ֖וּ הֶהָרִֽים׃

Fifteen cubits upward did the waters prevail, and the mountains were covered.

Number Hebrew Samaritan Translation
1 חמש ࠇࠌࠔ Fifteen
2 עשרה ࠏࠔࠓࠄ Ten
3 אמה ࠀࠌࠄ Cubits
4 מלמעלה ࠌࠋࠌࠏࠋࠄ From above
5 גברו ࠂࠁࠓࠅ Prevailed
6 המים ࠄࠌࠉࠌ The waters
7 ויכסו ࠅࠉࠊࠎࠅ And covered
8 ההרים ࠄࠄࠓࠉࠌ The mountains

Morphology

  1. חֲמֵ֨שׁ (ḥămēš) – Root: חמש (ḥ-m-š); Form: Number, feminine singular; Translation: “Five”; Notes: Indicates a quantity as part of the height measurement.
  2. עֶשְׂרֵ֤ה (ʿeśreh) – Root: עשר (ʿ-ś-r); Form: Number, feminine singular; Translation: “Ten”; Notes: Combined with “five” to form “fifteen.”
  3. אַמָּה֙ (ʾammāh) – Root: אמה (ʾ-m-h); Form: Noun, singular feminine; Translation: “cubit”; Notes: A standard unit of length in ancient measurements.
  4. מִלְמַ֔עְלָה (milmaʿlāh) – Root: מעל (m-ʿ-l); Form: Preposition מִן + adverb; Translation: “upward”; Notes: Indicates the vertical extent of the water.
  5. גָּבְר֖וּ (gāḇrû) – Root: גבר (g-b-r); Form: Qal perfect, third masculine plural; Translation: “prevailed”; Notes: Refers to the dominance of the floodwaters.
  6. הַמָּ֑יִם (hammayim) – Root: מים (m-y-m); Form: Noun, plural masculine with definite article ה; Translation: “the waters”; Notes: Specifies the subject causing the coverage.
  7. וַיְכֻסּ֖וּ (wayĕḵussû) – Root: כסה (k-s-h); Form: Pual imperfect, third masculine plural with vav-consecutive; Translation: “and they were covered”; Notes: Indicates the total submergence of the mountains.
  8. הֶהָרִֽים (hehārim) – Root: הר (h-r); Form: Noun, plural masculine with definite article ה; Translation: “the mountains”; Notes: Refers to the elevated landforms submerged by the waters.

 

 

This entry was posted in 1.בראשית. Bookmark the permalink.