ࠅࠉࠇࠉ ࠍࠇ ࠀࠇࠓࠉ ࠄࠌࠁࠅࠋ ࠔࠋࠔ ࠌࠀࠅࠕ ࠔࠍࠄ ࠅࠇࠌࠔࠉࠌ ࠔࠍࠄ
Gen. 9:28 [Samaritan Pentateuch]
ויחי נח אחרי המבול שלש מאות שנה וחמשים שנה
Gen. 9:28 [Masoretic Text]
וַֽיְחִי־נֹ֖חַ אַחַ֣ר הַמַּבּ֑וּל שְׁלֹ֤שׁ מֵאֹות֙ שָׁנָ֔ה וַֽחֲמִשִּׁ֖ים שָׁנָֽה׃
And Noaḥ lived after the flood three hundred and fifty years.
Number | Hebrew | Samaritan | Translation |
---|---|---|---|
1 | ויחי | ࠅࠉࠇࠉ | And he lived |
2 | נח | ࠍࠇ | Noah |
3 | אחרי | ࠀࠇࠓࠉ | after |
4 | המבול | ࠄࠌࠁࠅࠋ | the flood |
5 | שלש | ࠔࠋࠔ | three |
6 | מאות | ࠌࠀࠅࠕ | hundred |
7 | שנה | ࠔࠍࠄ | years |
8 | וחמשים | ࠅࠇࠌࠔࠉࠌ | and fifty |
9 | שנה | ࠔࠍࠄ | years |
Morphology
- וַֽיְחִי־ (wayḥî) – Root: חיה (ḥ-y-h); Form: Qal imperfect, third masculine singular with prefixed conjunction ו; Translation: “And he lived”; Notes: Refers to the lifespan of Noaḥ after the flood.
- נֹ֖חַ (Noaḥ) – Root: נוח (n-w-ḥ); Form: Proper noun; Translation: “Noaḥ”; Notes: The name of the central figure in the flood narrative.
- אַחַ֣ר (ʾaḥar) – Root: אחר (ʾ-ḥ-r); Form: Preposition; Translation: “after”; Notes: Indicates the time following the flood.
- הַמַּבּ֑וּל (hammabbûl) – Root: מבול (m-b-w-l); Form: Noun, singular masculine with definite article ה; Translation: “the flood”; Notes: Refers to the great deluge described earlier.
- שְׁלֹ֤שׁ (šəlōš) – Root: שלש (š-l-š); Form: Cardinal number; Translation: “three”; Notes: Indicates the number of hundreds of years.
- מֵאֹות֙ (mēʾōt) – Root: מאה (m-ʾ-h); Form: Noun, plural feminine construct; Translation: “hundreds”; Notes: Modifies the preceding number to indicate three hundred.
- שָׁנָ֔ה (šānāh) – Root: שנה (š-n-h); Form: Noun, singular feminine; Translation: “years”; Notes: Indicates units of time.
- וַֽחֲמִשִּׁ֖ים (waḥămîššîm) – Root: חמש (ḥ-m-š); Form: Cardinal number with prefixed conjunction ו; Translation: “and fifty”; Notes: Adds fifty to the three hundred years.
- שָׁנָֽה (šānāh) – Root: שנה (š-n-h); Form: Noun, singular feminine; Translation: “years”; Notes: Reiterates the total span of time in years.