Genesis 4:25

ࠅࠉࠃࠏ ࠀࠃࠌ ࠏࠅࠃ ࠀࠕ ࠀࠔࠕࠅ ࠅࠕࠋࠃ ࠁࠍ ࠅࠉࠒࠓࠀ ࠀࠕ ࠔࠌࠅ ࠔࠕ ࠊࠉ ࠔࠕ ࠋࠉ ࠀࠋࠄࠉࠌ ࠆࠓࠏ ࠀࠇࠓ ࠕࠇࠕ ࠄࠁࠋ ࠊࠉ ࠄࠓࠂࠅ ࠒࠉࠍ

Gen 4:25 [Samaritan Pentateuch]

וידע אדם עוד את אשתו ותלד בן ויקרא את שמו שת כי שת לי אלהים זרע אחר תחת הבל כי הרגו קין׃

Gen 4:25 [Masoretic Text]

וַיֵּ֨דַע אָדָ֥ם עֹוד֙ אֶת־אִשְׁתֹּ֔ו וַתֵּ֣לֶד בֵּ֔ן וַתִּקְרָ֥א אֶת־שְׁמֹ֖ו שֵׁ֑ת כִּ֣י שָֽׁת־לִ֤י אֱלֹהִים֙ זֶ֣רַע אַחֵ֔ר תַּ֣חַת הֶ֔בֶל כִּ֥י הֲרָגֹ֖ו קָֽיִן׃

Gen 4:25 [Samaritan Targum]

וחכם אדם עורי ית אתתה ואולד בר וזעק ית שמה שת דלא שבה לי אלהה נוף חורן חליפת הבל בר קתלה קין:

And Adam knew his wife again, and she bore a son and called his name Shet, saying, “For God has appointed me another offspring instead of Hevel, for Qayin killed him.”

Number Hebrew Samaritan Translation
1 וידע ࠅࠉࠃࠏ And he knew
2 אדם ࠀࠃࠌ Adam
3 עוד ࠏࠅࠃ Again
4 את ࠀࠕ (direct object marker)
5 אשתו ࠀࠔࠕࠅ His wife
6 ותלד ࠅࠕࠋࠃ And she bore
7 בן ࠁࠍ A son
8 ויקרא ࠅࠉࠒࠓࠀ And he called
9 את ࠀࠕ (direct object marker)
10 שמו ࠔࠌࠅ His name
11 שת ࠔࠕ Seth
12 כי ࠊࠉ For
13 שת ࠔࠕ God has appointed
14 לי ࠋࠉ For me
15 אלהים ࠀࠋࠄࠉࠌ God
16 זרע ࠆࠓࠏ Seed
17 אחר ࠀࠇࠓ Another
18 תחת ࠕࠇࠕ Instead of
19 הבל ࠄࠁࠋ Abel
20 כי ࠊࠉ For
21 הרגו ࠄࠓࠂࠅ Killed him
22 קין ࠒࠉࠍ Cain

Morphology

  1. וַיֵּ֨דַע (wayyēdaʿ) – Root: ידע (y-d-ʿ); Form: Qal wayyiqtol (past narrative), third masculine singular; Translation: “And he knew”; Notes: Refers to intimate relations between Adam and his wife.
  2. אָדָ֥ם (ʾāḏām) – Root: אדם (ʾ-d-m); Form: Proper noun, singular masculine; Translation: “Adam”; Notes: The proper name of the first man.
  3. עֹוד֙ (ʿôḏ) – Root: עוד (ʿ-w-d); Form: Adverb; Translation: “again”; Notes: Indicates a repetition of the action.
  4. אֶת־אִשְׁתֹּ֔ו (ʾeṯ-ʾištō) – Root: אשה (ʾ-š-h); Form: Direct object marker אֶת + noun, singular feminine with third masculine singular suffix; Translation: “his wife”; Notes: Refers to Adam’s wife, Ḥavah (Eve).
  5. וַתֵּ֣לֶד (wattēleḏ) – Root: ילד (y-l-d); Form: Qal wayyiqtol (past narrative), third feminine singular; Translation: “and she bore”; Notes: Refers to the birth of Shet.
  6. בֵּ֔ן (bēn) – Root: בן (b-n); Form: Noun, singular masculine; Translation: “a son”; Notes: Indicates the offspring born to Adam and his wife.
  7. וַתִּקְרָ֥א (wattiqraʾ) – Root: קרא (q-r-ʾ); Form: Qal wayyiqtol (past narrative), third feminine singular; Translation: “and she called”; Notes: Refers to the act of naming the child.
  8. אֶת־שְׁמֹ֖ו (ʾeṯ-šemō) – Root: שם (š-m); Form: Direct object marker אֶת + noun, singular masculine with third masculine singular suffix; Translation: “his name”; Notes: Indicates the name given to the child.
  9. שֵׁ֑ת (šēṯ) – Root: שת (š-t); Form: Proper noun, singular masculine; Translation: “Shet”; Notes: The name of Adam and Eve’s son, meaning “appointed.”
  10. כִּ֣י (kî) – Root: כי (k-y); Form: Conjunction; Translation: “because”; Notes: Introduces the explanation for naming the child.
  11. שָֽׁת־ (šāṯ) – Root: שת (š-t); Form: Qal perfect, third masculine singular; Translation: “has appointed”; Notes: Refers to God providing another child.
  12. לִ֤י (lî) – Root: ל (l); Form: Preposition לְ + first person singular suffix; Translation: “for me”; Notes: Indicates personal possession or benefit.
  13. אֱלֹהִים֙ (ʾĕlōhîm) – Root: אלה (ʾ-l-h); Form: Proper noun, plural masculine; Translation: “God”; Notes: Refers to the Creator.
  14. זֶ֣רַע (zeraʿ) – Root: זרע (z-r-ʿ); Form: Noun, singular masculine; Translation: “offspring”; Notes: Refers to the continuation of the family line.
  15. אַחֵ֔ר (ʾaḥēr) – Root: אחר (ʾ-ḥ-r); Form: Adjective, singular masculine; Translation: “another”; Notes: Indicates the replacement for Hevel.
  16. תַּ֣חַת (taḥaṯ) – Root: תחת (t-ḥ-t); Form: Preposition; Translation: “instead of”; Notes: Indicates substitution or replacement.
  17. הֶ֔בֶל (hevel) – Root: הבל (h-b-l); Form: Proper noun, singular masculine; Translation: “Hevel”; Notes: Refers to Adam and Eve’s son who was killed by Qayin.
  18. כִּ֥י (kî) – Root: כי (k-y); Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Explains the reason for the substitution.
  19. הֲרָגֹ֖ו (hăraḡō) – Root: הרג (h-r-g); Form: Qal perfect, third masculine singular with third masculine singular suffix; Translation: “killed him”; Notes: Refers to Qayin killing Hevel.
  20. קָֽיִן (qayin) – Root: קין (q-y-n); Form: Proper noun, singular masculine; Translation: “Qayin”; Notes: Refers to the firstborn son of Adam and Eve.

 

Critical Apparatus :

De Rossi Gen 4:25

De Rossi Gen 4:25

This entry was posted in 1.בראשית. Bookmark the permalink.