Genesis 4:22

ࠅࠑࠋࠄ ࠂࠌ ࠄࠉࠀ ࠉࠋࠃࠄ ࠀࠕ ࠕࠅࠁࠋ ࠒࠉࠍ ࠋࠈࠔ ࠊࠋ ࠇࠓࠔ ࠍࠇࠔࠕ ࠅࠁࠓࠆࠋ ࠅࠀࠇࠅࠕ ࠕࠅࠁࠋ ࠒࠉࠍ ࠍࠏࠌࠄ

Gen 4:22 [Samaritan Pentateuch]

וצלה גם היא ילדה את תובל קין לטש כל חרש נחשת וברזל ואחות תובל קין נעמה׃

Gen 4:22 [Masoretic Text]

וְצִלָּ֣ה גַם־הִ֗וא יָֽלְדָה֙ אֶת־תּ֣וּבַל קַ֔יִן לֹטֵ֕שׁ כָּל־חֹרֵ֥שׁ נְחֹ֖שֶׁת וּבַרְזֶ֑ל וַֽאֲחֹ֥ות תּֽוּבַל־קַ֖יִן נַֽעֲמָֽה׃

Gen 4:22 [Samaritan Targum]

וצלה אף היא אולדת ית תובל קין עפיף לסיק כל קחף נחשה ופרזקה ואחות תובל קין צלקיפה:

And Tzila also gave birth to Tuval-Qayin, a forger of every tool of bronze and iron; and the sister of Tuval-Qayin was Na’ama.

Number Hebrew Samaritan Translation
1 וצלה ࠅࠑࠋࠄ And Zillah
2 גם ࠂࠌ Also
3 היא ࠄࠉࠀ She
4 ילדה ࠉࠋࠃࠄ Bore
5 את ࠀࠕ (direct object marker)
6 תובל ࠕࠅࠁࠋ Tubal
7 קין ࠒࠉࠍ Cain
8 לטש ࠋࠈࠔ Who sharpens
9 כל ࠊࠋ All
10 חרש ࠇࠓࠔ Who crafts
11 נחשת ࠍࠇࠔࠕ Bronze
12 וברזל ࠅࠁࠓࠆࠋ And iron
13 ואחות ࠅࠀࠇࠅࠕ And the sister
14 תובל ࠕࠅࠁࠋ Of Tubal
15 קין ࠒࠉࠍ Cain
16 נעמה ࠍࠏࠌࠄ Naamah

Morphology

  1. וְצִלָּ֣ה (wəṣillāh) – Root: צלה (ṣ-l-h); Form: Conjunction וְ + proper noun; Translation: “And Tzilah”; Notes: Refers to one of Lamekh’s wives.
  2. גַם־הִ֗וא (gam-hîʾ) – Root: גם (g-m) + הוא (h-w-ʾ); Form: Adverb גַם + pronoun, third feminine singular; Translation: “also she”; Notes: Emphasizes her role in the narrative.
  3. יָֽלְדָה֙ (yāləḏāh) – Root: ילד (y-l-d); Form: Qal perfect, third feminine singular; Translation: “gave birth”; Notes: Describes the act of childbearing.
  4. אֶת־תּ֣וּבַל קַ֔יִן (ʾeṯ-tuval qayin) – Root: תובל (t-w-b-l) + קין (q-y-n); Form: Direct object marker אֶת + proper noun; Translation: “Tuval-Qayin”; Notes: Name of a son of Tzilah.
  5. לֹטֵ֕שׁ (lōṭēš) – Root: לטש (l-ṭ-š); Form: Qal participle, singular masculine; Translation: “a forger”; Notes: Refers to his occupation as a smith.
  6. כָּל־חֹרֵ֥שׁ (kol-ḥōrēš) – Root: חרש (ḥ-r-š); Form: Noun כָּל + Qal participle, singular masculine; Translation: “of every tool”; Notes: Indicates his skill in crafting tools.
  7. נְחֹ֖שֶׁת (nəḥōšeṯ) – Root: נחשת (n-ḥ-š-t); Form: Noun, singular feminine; Translation: “bronze”; Notes: Refers to the metal used in his work.
  8. וּבַרְזֶ֑ל (ubarzel) – Root: ברזל (b-r-z-l); Form: Conjunction וְ + noun, singular masculine; Translation: “and iron”; Notes: Indicates the second type of metal used.
  9. וַֽאֲחֹ֥ות (waʾăḥōwṯ) – Root: אחות (ʾ-ḥ-w-ṯ); Form: Conjunction וְ + noun, singular feminine construct; Translation: “and the sister of”; Notes: Introduces Tuval-Qayin’s sibling.
  10. תּֽוּבַל־קַ֖יִן (tuval-qayin) – Root: תובל (t-w-b-l) + קין (q-y-n); Form: Proper noun; Translation: “Tuval-Qayin”; Notes: Reiterates his name.
  11. נַֽעֲמָֽה (naʿămāh) – Root: נעם (n-ʿ-m); Form: Proper noun; Translation: “Na’amah”; Notes: The name of Tuval-Qayin’s sister.

 

 

This entry was posted in 1.בראשית. Bookmark the permalink.