ࠀࠍࠊࠉ ࠄࠀࠋ ࠁࠉࠕ ࠀࠋ ࠀࠔࠓ ࠌࠔࠇࠕ ࠔࠌ ࠌࠑࠁࠄ ࠅࠀࠔࠓ ࠍࠃࠓࠕ ࠋࠉ ࠔࠌ ࠍࠃࠓ ࠅࠏࠕࠄ ࠒࠅࠌ ࠑࠀ ࠌࠍ ࠄࠀࠓࠑ ࠄࠆࠀࠕ ࠅࠔࠅࠁ ࠀࠋ ࠀࠓࠑ ࠌࠅࠋࠃࠕࠊ
Gen. 31:13 [Samaritan Pentateuch]
אנכי האל בית אל אשר משחת שם מצבה ואשר נדרת לי שם נדר ועתה קום צא מן הארץ הזאת ושוב אל ארץ מולדתך
Gen. 31:13 [Masoretic Text]
אָנֹכִ֤י הָאֵל֙ בֵּֽית־אֵ֔ל אֲשֶׁ֨ר מָשַׁ֤חְתָּ שָּׁם֙ מַצֵּבָ֔ה אֲשֶׁ֨ר נָדַ֥רְתָּ לִּ֛י שָׁ֖ם נֶ֑דֶר עַתָּ֗ה ק֥וּם צֵא֙ מִן־הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֔את וְשׁ֖וּב אֶל־אֶ֥רֶץ מֹולַדְתֶּֽךָ׃
I am the God of Beit-ʾel, where you anointed a pillar, where you vowed a vow to Me. Now arise, go out from this land, and return to the land of your birth.”
| Number | Hebrew | Samaritan | Translation |
|---|---|---|---|
| 1 | אנכי | ࠀࠍࠊࠉ | I |
| 2 | האל | ࠄࠀࠋ | the God |
| 3 | בית אל | ࠁࠉࠕ ࠀࠋ | Bethel |
| 4 | אשר | ࠀࠔࠓ | where |
| 5 | משחת | ࠌࠔࠇࠕ | you anointed |
| 6 | שם | ࠔࠌ | there |
| 7 | מצבה | ࠌࠑࠁࠄ | a pillar |
| 8 | ואשר | ࠅࠀࠔࠓ | and where |
| 9 | נדרת | ࠍࠃࠓࠕ | you vowed |
| 10 | לי | ࠋࠉ | to me |
| 11 | שם | ࠔࠌ | there |
| 12 | נדר | ࠍࠃࠓ | a vow |
| 13 | ועתה | ࠅࠏࠕࠄ | now |
| 14 | קום | ࠒࠅࠌ | arise |
| 15 | צא | ࠑࠀ | go out |
| 16 | מן | ࠌࠍ | from |
| 17 | הארץ | ࠄࠀࠓࠑ | the land |
| 18 | הזאת | ࠄࠆࠀࠕ | this |
| 19 | ושוב | ࠅࠔࠅࠁ | and return |
| 20 | אל | ࠀࠋ | to |
| 21 | ארץ | ࠀࠓࠑ | the land |
| 22 | מולדתך | ࠌࠅࠋࠃࠕࠊ | of your birth |
Morphology
- אָנֹכִ֤י (anoḵi) – Root: אנכי (anoḵi); Form: Pronoun, 1st person singular; Translation: “I”; Notes: Emphatic form of “I” used for divine speech.
- הָאֵל֙ (ha-ʾEl) – Root: אל (ʾEl); Form: Noun, masculine singular definite; Translation: “the God”; Notes: Identifies the speaker.
- בֵּֽית־אֵ֔ל (Beit-ʾel) – Root: בית אל (Bethel); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Bethel”; Notes: The location referenced.
- אֲשֶׁ֨ר (asher) – Root: אשר (asher); Form: Relative pronoun; Translation: “where”; Notes: Introduces a relative clause.
- מָשַׁ֤חְתָּ (mashachta) – Root: משח (mashaḥ); Form: Perfect 2nd person masculine singular, Qal; Translation: “you anointed”; Notes: Refers to the anointing of the pillar.
- שָּׁם֙ (sham) – Root: שם (sham); Form: Adverb; Translation: “there”; Notes: Specifies location.
- מַצֵּבָ֔ה (maṣṣevah) – Root: נצב (naṣav); Form: Noun, feminine singular; Translation: “a pillar”; Notes: Refers to a stone set up as a sacred marker.
- אֲשֶׁ֨ר (asher) – Root: אשר (asher); Form: Relative pronoun; Translation: “where”; Notes: Introduces another relative clause.
- נָדַ֥רְתָּ (nadarta) – Root: נדר (nadar); Form: Perfect 2nd person masculine singular, Qal; Translation: “you vowed”; Notes: Refers to the making of a vow.
- לִּ֛י (li) – Root: לי (li); Form: Preposition with 1st person singular suffix; Translation: “to Me”; Notes: Specifies the recipient of the vow.
- שָׁ֖ם (sham) – Root: שם (sham); Form: Adverb; Translation: “there”; Notes: Reiterates the location.
- נֶ֑דֶר (neder) – Root: נדר (neder); Form: Noun, masculine singular; Translation: “a vow”; Notes: Specifies what was made.
- עַתָּ֗ה (ʿattah) – Root: עת (ʿet); Form: Adverb; Translation: “now”; Notes: Marks a shift to command.
- ק֥וּם (qum) – Root: קום (qum); Form: Imperative masculine singular, Qal; Translation: “arise”; Notes: A command.
- צֵא֙ (tse) – Root: יצא (yatsaʾ); Form: Imperative masculine singular, Qal; Translation: “go out”; Notes: Command to leave.
- מִן־הָאָ֣רֶץ (min-haʾaretz) – Root: ארץ (ʾaretz); Form: Noun, feminine singular definite with preposition; Translation: “from the land”; Notes: Specifies location.
- הַזֹּ֔את (hazot) – Root: זה (zeh); Form: Demonstrative pronoun, feminine singular; Translation: “this”; Notes: Qualifies “the land.”
- וְשׁ֖וּב (ve-shuv) – Root: שוב (shuv); Form: Imperative masculine singular, Qal; Translation: “and return”; Notes: Command to return.
- אֶל־אֶ֥רֶץ (el-ʾeretz) – Root: ארץ (ʾaretz); Form: Noun, feminine singular; Translation: “to the land”; Notes: Specifies destination.
- מֹולַדְתֶּֽךָ׃ (moladtekha) – Root: ילד (yalad); Form: Noun, feminine singular construct with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “of your birth”; Notes: Indicates place of origin.