Genesis 30:4

ࠅࠕࠕࠍ ࠋࠅ ࠀࠕ ࠁࠋࠄࠄ ࠔࠐࠇࠕࠄ ࠋࠀࠔࠄ ࠅࠉࠁࠀ ࠀࠋࠉࠄ ࠉࠏࠒࠁ

Gen. 30:4 [Samaritan Pentateuch]

ותתן לו את בלהה שפחתה לאשה ויבא אליה יעקב

Gen. 30:4 [Masoretic Text]

וַתִּתֶּן־לֹ֛ו אֶת־בִּלְהָ֥ה שִׁפְחָתָ֖הּ לְאִשָּׁ֑ה וַיָּבֹ֥א אֵלֶ֖יהָ יַעֲקֹֽב׃

And she gave him Bilha, her maid, as a wife, and Yaʿaqov went in to her.

Number Hebrew Samaritan Translation
1 ותתן ࠅࠕࠕࠍ And she gave
2 לו ࠋࠅ to him
3 את ࠀࠕ (direct object marker)
4 בלהה ࠁࠋࠄࠄ Bilhah
5 שפחתה ࠔࠐࠇࠕࠄ her maid
6 לאשה ࠋࠀࠔࠄ as a wife
7 ויבא ࠅࠉࠁࠀ and he went in
8 אליה ࠀࠋࠉࠄ to her
9 יעקב ࠉࠏࠒࠁ Jacob

Morphology

  1. וַתִּתֶּן־לֹ֛ו (vattiten-lo) – Root: נתן (natan); Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person feminine singular + prepositional suffix 3rd person masculine singular; Translation: “And she gave him”; Notes: Action performed by Raḥel.
  2. אֶת־בִּלְהָ֥ה (et-Bilhah) – Root: בִּלְהָה (Bilhah); Form: Proper noun, direct object marker; Translation: “Bilhah”; Notes: Raḥel’s maidservant.
  3. שִׁפְחָתָ֖הּ (shifḥatah) – Root: שפחה (shifḥah); Form: Noun, feminine singular construct with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “her maid”; Notes: Indicates possession.
  4. לְאִשָּׁ֑ה (leʾishah) – Root: אשה (ʾishah); Form: Noun, feminine singular; Translation: “as a wife”; Notes: Indicates marriage or concubinage.
  5. וַיָּבֹ֥א (vayyavo) – Root: בוא (boʾ); Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “And he went in”; Notes: Common idiom for marital relations.
  6. אֵלֶ֖יהָ (eleha) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “to her”; Notes: Indicates direction toward Bilhah.
  7. יַעֲקֹֽב׃ (Yaʿaqov) – Root: יעקב (Yaʿaqov); Form: Proper noun; Translation: “Yaʿaqov”; Notes: Subject of the verb “went in.”

 

This entry was posted in 1.בראשית. Bookmark the permalink.